"las cuestiones relacionadas con el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضايا البيئية
        
    • المسائل البيئية
        
    • المسائل المتعلقة بالبيئة
        
    • المسائل المتصلة بالبيئة
        
    • مسائل البيئة
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • بمسائل البيئة
        
    • الشؤون البيئية
        
    • القضايا المتصلة بالبيئة
        
    • القضايا المتعلقة بالبيئة
        
    • للقضايا البيئية
        
    • للمسائل المتصلة بالبيئة
        
    • للشؤون البيئية
        
    El objetivo de la contabilidad ambiental y económica integrada es integrar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en las cuentas nacionales convencionales. UN ويستهدف نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية إدماج القضايا البيئية في الحسابات القومية التقليدية.
    Es necesario hacer un mayor esfuerzo para abordar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la pobreza. UN ويلزم بذل جهود إضافية لتناول القضايا البيئية وقضايا الفقر.
    En el PND IV las cuestiones relacionadas con el medio ambiente se abordan de manera global. UN وتتناول خطة التنمية الوطنية الرابعة المسائل البيئية بطريقة كلية.
    las cuestiones relacionadas con el medio ambiente suelen ser competencia de diversas autoridades o departamentos y no reciben una atención coherente a nivel nacional. UN فكثيرا ما تدخل المسائل المتعلقة بالبيئة ضمن اختصاص سلطات أو إدارات عديدة وتفتقر إلى اهتمام متسق على المستوى الوطني.
    El Programa 21, aprobado en esa Conferencia, ha establecido los criterios para abordar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo, y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha ocupado del seguimiento pertinente. UN وقد نص جدول أعمال القرن ٢١ الذي وافق عليه ذلك المؤتمر، معايير معالجة المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية واهتمت لجنة التنمية المستدامة بمتابعة مقرراته.
    Promueve un criterio integrado respecto de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo y los componentes sectoriales e intersectoriales del Programa 21. UN وتشجع اتباع نهج متكامل إزاء مسائل البيئة والتنمية وكذلك إزاء العناصر القطاعية والمشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Este órgano presenta informes periódicos al Parlamento y tiene un mandato amplio que abarca todas las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN ولديها صلاحيات واسعة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    La finalidad es incrementar la participación de los jóvenes en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز مشاركة الشباب في القضايا البيئية.
    En ese contexto, el PNUMA tenía la oportunidad y la obligación de asumir la dirección mundial de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وفى هذا السياق، فال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لديه فرصة، وعليه التزام، بتوفير القيادة العالمية بشأن القضايا البيئية.
    La Comisión Parlamentaria de asuntos sociales, género y medio ambiente se responsabiliza de integrar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el género en las labores del Parlamento. UN واللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الاجتماعية، والجنسانية والبيئية مسؤولة عن إدماج القضايا البيئية والجنسانية في عمل البرلمان.
    La Misión siguió abordando de manera constante las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y, a ese respecto, realizó evaluaciones a lo largo del año y se encargó de la limpieza del entorno en todos los campamentos clausurados y las instalaciones desocupadas. UN وتطرقت البعثة باستمرار إلى القضايا البيئية وفي هذا الصدد أُجري تقييمان خلال السنة إلى جانب القيام بتنظيف بيئي في جميع المعسكرات المغلقة والمرافق التي تم إخلاؤها.
    En los últimos años, el movimiento ecológico internacional se ha convertido en una plataforma para la movilización y acción de la juventud respecto de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد أصبحت الحركة البيئية الدولية في الأعوام الأخيرة منبراً لتعبئة الشباب ودفعه للعمل في مجال المسائل البيئية.
    Ese es el motivo de que, en sus actividades de cooperación técnica, la Organización insista tanto en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la energía. UN لذا تؤكد المنظمة بشدة على المسائل البيئية والمسائل المتصلة بالطاقة في أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    Esto es significativo, puesto que 2002 fue el año en que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Sudáfrica, resaltó la importancia de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وهذا ما يسترعي الانتباه لا سيما وأن سنة 2002 هي سنة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في جنوب أفريقيا الذي أبرز أهمية المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    84. las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y las relacionadas con los recursos naturales están íntimamente ligadas y tienen amplia repercusión en la economía. UN 84 - وترتبط المسائل المتعلقة بالبيئة ارتباطا وثيقا بتلك المتصلة بالموارد الطبيعية، ولها أثر واسع النطاق على الاقتصاد.
    El otro puesto de contratación local solicitado por la Oficina de Obras de Construcción de la Fuerza es necesario para prestar asistencia a esa Oficina en todas las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en la zona de la Misión y proporcionar un coordinador para las cuestiones de protección del medio ambiente de la FNUOS. UN أما الوظيفة المحلية الاضافية المطلوبة لمكتب مهندس اﻹنشاءات في القوة فهي لازمة لمساعدة المكتب في كل المسائل المتصلة بالبيئة في منطقة البعثة ولتوفير منسق لمسائل الحماية البيئية لدى القوة.
    Por ser un país que ha de hacer frente a graves problemas ambientales, Israel intenta contribuir a que las cuestiones relacionadas con el medio ambiente se comprendan mejor en todo el mundo. UN ٥٩ - ثم اضاف أن إسرائيل تحاول المساهمة في فهم مسائل البيئة العالمية، باعتبارها بلدا يواجه مشاكل بيئية حادة.
    Sin embargo, respecto de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, que, como todos sabemos, son cruciales para el bienestar de nuestro planeta, a menudo existe una negativa a aprender de la experiencia y la sabiduría de civilizaciones arraigadas en la naturaleza, que han visto al hombre y a otras formas de vida como algo simbiótico y no como objetos de rapiña. UN وفيما يتعلق بالمسائل البيئية التي نتفق جميعا على أنها حيوية لرفاه كوكبنا هناك أحيانا كثيرة رفض للتعلم من خبرة وحكمة حضارات تأصلت في الطبيعة وهي ترى اﻹنسان واﻷشكال اﻷخرى من الحياة متكافلة وليست أشياء تسلب وتنهب.
    Esta propuesta debería examinarse cuidadosamente, ya que podría crear una duplicación con mecanismos existentes de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el espacio ultraterrestre. UN فينبغي دراسة المقترح بعناية، ﻷن من شأنه أن يخلق ازدواجية مع اﻵليات القائمة لﻷمم المتحدة التي تعنى بمسائل البيئة والفضاء الخارجي.
    Teniendo en cuenta que una serie de reuniones de juristas expertos en temas ambientales y penales sugirieron a los gobiernos prestar atención a la posibilidad de discutir en el marco de las Naciones Unidas acerca de la viabilidad de la creación de un tribunal internacional para las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, UN واذ يأخذ في حسبانه أن عددا من اجتماعات خبراء القانون المتخصصين في الشؤون البيئية والجنائية اقترح على الحكومات أن تنظر في أن تناقش، في اﻷمم المتحدة، امكانية انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية،
    Los Estados Miembros observaron, además, que las cuestiones relacionadas con el medio ambiente habían dominado el programa de la Comisión. UN كما أشارت الدول الأعضاء إلى أن القضايا المتصلة بالبيئة كانت حاضرة بقوة في جدول أعمال اللجنة.
    Mencionó que en la región las cuestiones relacionadas con el medio ambiente se consideraban prioritarias y pidió información respecto de la forma en que la labor que cumplía el Instituto en esa esfera podría integrarse en esos trabajos. UN وأشارت الى أن القضايا المتعلقة بالبيئة تعد ذات أولوية في المنطقة، وطلبت معلومات عن كيفية إدماج العمل الذي يقوم به المعهد في ذلك المجال من أعمال اللجنة.
    El Programa 21 reafirmó la función del PNUMA como principal órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, pero añadió también que deberían tenerse en cuenta los aspectos relativos al desarrollo en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد أكد جدول أعمال القرن 21 على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كهيئة رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تعمل في مجال البيئة، وأضاف أنه يجب على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يأخذ في الاعتبار الجوانب الإنمائية للقضايا البيئية.
    Se procurará especialmente tratar con criterio interdisciplinario las cuestiones relacionadas con el medio ambiente, en particular en el contexto de las actividades de la aplicación del Programa 21. UN وسيولى اهتمام متعدد التخصصات للمسائل المتصلة بالبيئة ولا سيما في سياق متابعة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Los jóvenes pueden desarrollar nuevas formas de activismo y aportar nuevas energías y perspectivas a las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وبوسع الشباب وضع أشكال جديدة من الفعالية وجلب طاقات ومنظورات جديدة للشؤون البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more