"las cuestiones relacionadas con la migración" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا الهجرة
        
    • مسائل الهجرة
        
    • المسائل المتعلقة بالهجرة
        
    • المسائل المتصلة بالهجرة
        
    • بمسائل الهجرة
        
    • بقضايا الهجرة
        
    • المسائل ذات الصلة بالهجرة
        
    • القضايا المتصلة بالهجرة
        
    • لقضايا الهجرة
        
    • بالمسائل المتصلة بالهجرة
        
    • القضايا المتعلقة بالهجرة
        
    El Grupo Mundial sobre la Migración y el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo pueden aportar coherencia y sinergias a las cuestiones relacionadas con la migración, el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية أن يُحدث تماسكاً وتآزراً في قضايا الهجرة والتجارة والتنمية.
    III. Mecanismos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN ثالثا - آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Sinceramente, espero que este Diálogo se considere el inicio en las Naciones Unidas de un examen ininterrumpido de las cuestiones relacionadas con la migración internacional. UN ولدي وطيد الأمل في أن يُعتبر هذا الحوار بداية لنظر مستمر في مسائل الهجرة العالمية في الأمم المتحدة.
    Además, el ACNUR brinda apoyo a los órganos administrativos y legislativos del Gobierno para que puedan abordar eficientemente las cuestiones relacionadas con la migración y los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية الدعم للهيئات اﻹدارية والتشريعية الحكومية لمساعدتها في معالجة مسائل الهجرة واللجوء معالجة تتسم بالكفاءة.
    Añadió que el Fondo también se ocupaba de las cuestiones relacionadas con la migración. UN وأضاف أن الصندوق يعالج أيضا المسائل المتعلقة بالهجرة.
    Por tanto, las cuestiones relacionadas con la migración deben tratarse de acuerdo con un amplio programa para el desarrollo. UN وأضافت أن المسائل المتصلة بالهجرة ينبغي لهذا تناولها على أساس خطة إنمائية شاملة.
    La Comisión debería instar a los gobiernos a interesarse por las cuestiones relacionadas con la migración y el desarrollo y a determinar las causas de las migraciones, a fin de que puedan formular políticas más adecuadas. UN وينبغي للجنة أن تحث الحكومات على الاهتمام بمسائل الهجرة والتنمية وتحديد أسباب الهجرة لتتمكن من وضع سياسات أكثر استجابة للاحتياجات.
    Algunos de los gobiernos que no estuvieron de acuerdo con que se celebrara una conferencia mundial opinaron también que había más probabilidades de que en las negociaciones regionales se encontraran medios más útiles de hacer frente a las cuestiones relacionadas con la migración internacional. UN ومن الحكومات التي لم تحبذ عقد مؤتمر عالمي ما أعرب عن الرأي بأن المفاوضات الثنائية أو اﻹقليمية يمكن على اﻷرجح أن تفضي إلى إيجاد طرق ملموسة لمعالجة قضايا الهجرة الدولية.
    En consecuencia, es importante examinar otros mecanismos que permitan hacer frente a las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo desde los puntos de vista intersectorial, interregional, regional y subregional. UN وبناء على ذلك، فمن المهم استعراض اﻵليات اﻷخرى التي قد تتيح تناول قضايا الهجرة الدولية والتنمية من نواح متعددة القطاعات، وعلى الصعد اﻷقاليمية، واﻹقليمية، ودون اﻹقليمية.
    La OIM también ha desplegado gran actividad al facilitar a los gobiernos diversos medios para el intercambio de información y el debate de las cuestiones relacionadas con la migración internacional. UN ٤٤ - ونشطت المنظمة أيضا في تزويد الحكومات بمختلف وسائل تبادل المعلومات ومناقشة قضايا الهجرة الدولية.
    A la vez, el integrar las cuestiones relacionadas con la migración de manera coherente en las estrategias nacionales de desarrollo permite encarar de manera más eficaz los desafíos que plantea la migración para el desarrollo nacional. UN وفي الوقت ذاته، يجعل إدماج قضايا الهجرة بطريقة متماسكة في استراتيجيات التنمية الوطنية من الممكن تناول تحديات التنمية الوطنية الناجمة عن الهجرة بطريقة أكثر فعالية.
    Además, el ACNUR brinda apoyo a los órganos administrativos y legislativos del Gobierno para que puedan abordar eficientemente las cuestiones relacionadas con la migración y los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية الدعم للهيئات اﻹدارية والتشريعية الحكومية لمساعدتها في معالجة مسائل الهجرة واللجوء معالجة تتسم بالكفاءة.
    III. Mecanismos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN ثالثا - آليات تناول مسائل الهجرة الدولية والتنميــة في داخـــل منظومة اﻷمم المتحدة
    las cuestiones relacionadas con la migración siguen siendo delicadas desde el punto de vista político, en especial en momentos de recesión económica, lo cual complica los intentos de resolver las que llevan a cabo los gobiernos tanto de los países de procedencia como de acogida. UN ولا تزال مسائل الهجرة مسائل حساسة سياسيا، وخاصة في أوقات الانكماش الاقتصادي، مما يعقد الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء لمعالجة هذه المسائل.
    En el informe del Secretario General se recomienda el establecimiento de un foro consultivo en el que los gobiernos puedan debatir de manera sistemática e integral las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo. UN يقترح تقرير الأمين العام إقامة منتدى استشاري يوفر للحكومات منبرا لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية شاملة.
    1. Resumen El Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo se creó como lugar en que disentir de manera sistemática y completa las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo. UN أُنشئ المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية كمحفل لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية على نحو منهجي وشامل.
    Estamos comprometidos a continuar nuestros esfuerzos para reducir la pobreza, abordar las cuestiones relacionadas con la migración y ofrecer mejores servicios sociales básicos a los grupos desfavorecidos. UN ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا للحد من الفقر ومعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة وتوفير خدمات اجتماعية أساسية أفضل للمجموعات المحرومة.
    Su resultado probó que estas reuniones también deben celebrarse en otras regiones, incluida Europa oriental, donde las cuestiones relacionadas con la migración tienen repercusiones de gran envergadura en la situación económica y social. UN وأثبتت نتائج المؤتمر أن تلك الاجتماعات ينبغي أن تعقد أيضا في المناطق الأخرى، بما في ذلك شرق أوروبا، حيث المسائل المتصلة بالهجرة تؤثر، بدرجة أكبر، في الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, las políticas sobre las cuestiones relacionadas con la migración ya no se debaten más en términos puramente regionales, y al mismo tiempo todavía no se ha creado un mecanismo mundial que permita abordar las complejidades y los desafíos de la migración creciente, ni siquiera bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN بيد أن السياسة المتعلقة بمسائل الهجرة لم تعد تناقش من الناحية الإقليمية فقط، بينما لم تنشأ، حتى تحت رعاية الأمم المتحدة، آلية عالمية لديها القدرة على التصدي لتعقيدات وتحديات الهجرة المتنامية.
    También se felicitó del establecimiento de una comisión federal que se encargaría de las cuestiones relacionadas con la migración. UN ورحبت أيضاً بإنشاء لجنة اتحادية تعنى بقضايا الهجرة.
    Otros medios y arbitrios que las Naciones Unidas pueden emplear para abordar las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo UN بـــاء - سبل ووسائل أخرى للأمم المتحدة لتناول المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية
    Por consiguiente, las cuestiones relacionadas con la migración internacional se han estado debatiendo a nivel mundial desde hace muchos años. UN وبناء على ذلك، فإن القضايا المتصلة بالهجرة الدولية كانت مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لسنوات عديدة.
    Todos los miembros del Grupo de Trabajo subrayaron la importancia de trabajar en colaboración y de forma coordinada para encontrar soluciones a las cuestiones relacionadas con la migración internacional, incluidas las que afectan a los refugiados, las personas desplazadas y los solicitantes de asilo. UN وقد أكد جميع أعضاء الفريق العامل على أهمية التعاون والجهود المنسقة في البحث عن حلول لقضايا الهجرة الدولية، بما فيها القضايا التي تتعلق باللاجئين، والمشردين، وطالبي الملجأ.
    Los ámbitos prioritarios de su programa de investigación giran en torno a las cuestiones relacionadas con la migración, como las remesas de fondos, la tecnología de la información y las comunicación y el empoderamiento de la mujer, el género, las cuestiones de paz y seguridad, y la participación política de la mujer. UN وتتعلق المجالات ذات الأولوية لبرنامج بحوثه بالمسائل المتصلة بالهجرة مثل التحويلات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتمكين المرأة، والمسائل الجنسانية والمتعلقة بالسلام والأمن، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El glosario ofrece definiciones sencillas de 97 términos, y también ejemplos reales concebidos para ayudar a los medios internacionales a mejorar su cobertura de las cuestiones relacionadas con la migración. UN 62 - ويتيح المسرد تعاريف سهلة الفهم تتناول 97 مصطلحا، وكذلك نماذج من المواقف مصممة لمساعدة وسائط الإعلام الدولية على تحسين تغطية القضايا المتعلقة بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more