Los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas examinaron las cuestiones relativas a la familia en múltiples oportunidades. | UN | وعالجت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة قضايا الأسرة مرارا وتكرارا. |
De esa forma se reconoció la importancia de las cuestiones relativas a la familia en el diálogo internacional sobre el desarrollo. | UN | وبذلك اعترفت بأهمية قضايا الأسرة في الحوار الدولي بشأن التنمية. |
Era fundamental que las cuestiones relativas a la familia fuesen objeto central del sistema de evaluación común para los países y las prioridades de desarrollo a nivel nacional. | UN | وكان من المهم لليونيسيف التأكد من أن قضايا الأسرة داخلة في صميم التقييم القطري المشترك وأولويات التنمية الوطنية. |
Se señaló la necesidad de desarrollar una interpretación común que permitiera enriquecer los conocimientos acerca de las cuestiones relativas a la familia y evitar los estereotipos. | UN | وشكلت الحاجة إلى إيجاد فهم مشترك وزيادة المعرفة بقضايا الأسرة وتفادي التنميط شاغلا أساسيا. |
La Unión Europea asigna gran importancia a las cuestiones relativas a la familia. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتصلة بالأسرة. |
i. Creación de nuevas políticas y procedimientos para continuar la aplicación del programa sobre la calidad de vida y de trabajo, prestando atención especial a las cuestiones relativas a la familia y el género. | UN | ط - وضع سياسات وإجراءات جديدة لتنفيذ برنامج العمل/الحياة مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا الأسرة والجنسين. |
h. Elaboración de nuevas políticas y procedimientos para seguir aplicando el programa sobre la calidad de vida y del trabajo, prestando especial atención a las cuestiones relativas a la familia y el género. | UN | ح - وضع سياسات وإجراءات جديدة للمضي قدما في تنفيذ برنامج العمل/الحياة، مع الاهتمام على نحو خاص بالمسائل المتعلقة بالأسرة والقضايا الجنسانية. |
las cuestiones relativas a la familia podrían ser también un objetivo independiente. | UN | ويمكن أن تكون قضايا الأسرة هدفاً مستقلاً أيضاً. |
La observancia del Año Internacional de la Familia ha permitido ilustrar el papel esencial que desempeñan las familias en el proceso de desarrollo y ha subrayado la necesidad de seguir incorporando las cuestiones relativas a la familia en los planes y los programas nacionales de desarrollo. | UN | ولقد سلط الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة الضوء على الدور الأساسي الذي تؤديه الأسرة في العملية الإنمائية، وأكد الحاجة إلى زيادة إدراج قضايا الأسرة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Consciente de la necesidad de una cooperación permanente entre los organismos en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la familia, a fin de lograr que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de este tema, | UN | ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون فيما بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة بين هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Consciente de la necesidad de una cooperación permanente entre los organismos en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la familia, a fin de lograr que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de este tema, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل زيادة الوعي بهذه المسألة بين هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Conocedora de la necesidad de una cooperación permanente entre los organismos en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la familia, para que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de este tema, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Así, la comunidad internacional puede hacer un balance periódico de las cuestiones relativas a la familia y seguir centrando su atención en ella a fin de mantenerla en la agenda internacional. | UN | وبالتالي سيكون بإمكان المجتمع الدولي تقييم قضايا الأسرة على فترات منتظمة وإبقاء التركيز على الأسرة على جدول الأعمال الدولي. |
Uno de los principales objetivos del Comité es formular y aplicar la política estatal sobre las cuestiones relativas a la familia. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للجنة في وضع سياسات حكومية متعلقة بقضايا الأسرة واتباعها. |
Es fundamental que las cuestiones relativas a la familia sean atendidas teniendo en cuenta las leyes, las tradiciones y la religión de cada país. | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص بقضايا الأسرة وفقا للقوانين الخاصة بكل بلد، وتقاليده وخلفيته الدينية. |
El libro blanco del Gobierno sobre la familia, concluido recientemente, dispone la integración de las cuestiones relativas a la familia en todos los ámbitos de actividad. | UN | وقد أنجز مؤخراً كتاب أبيض أصدرته الحكومة وهو سيعمم المسائل المتصلة بالأسرة. |
La importancia de las cuestiones relativas a la familia y el reconocimiento del carácter esencial e imprescindible del papel de la familia en la sociedad gozan de aceptación universal, con independencia de los antecedentes y los intereses culturales, políticos o nacionales. | UN | تحظى أهمية المسائل المتصلة بالأسرة والإقرار بأن دور الأسرة في المجتمع دور أساسي وحيوي بالقبول العالمي بغض النظر عن الخلفيات والمصالح الثقافية والسياسية والوطنية. |
h. Creación de nuevas políticas y procedimientos para seguir aplicando el programa sobre la calidad de la vida y del trabajo, prestando atención especial a las cuestiones relativas a la familia y el género. | UN | ح - وضع سياسات وإجراءات جديدة لتنفيذ برنامج العمل/الحياة مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا الأسرة والمسائل الجنسانية. الموارد المتعلقة بالوظائف |
h. Elaboración de nuevas políticas y procedimientos para seguir aplicando el programa sobre la calidad de vida y del trabajo, prestando especial atención a las cuestiones relativas a la familia y el género. | UN | ح - وضع سياسات وإجراءات جديدة للمضي قدما في تنفيذ برنامج العمل/الحياة، مع الاهتمام على نحو خاص بالمسائل المتعلقة بالأسرة والقضايا الجنسانية. |
Con arreglo al Decreto presidencial de 2 de marzo de 1995, la Presidenta del Comité de Mujeres tiene el rango de Viceprimera Ministra; análogamente, las presidentas de los comités de mujeres de los demás niveles actúan como vicedirectoras de administración para las cuestiones relativas a la familia, las mujeres y los niños. | UN | 40 - وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 2 آذار/مارس 1995، تتمتع رئيسة اللجنة النسائية برتبة نائب رئيس وزراء. وبالمثل، تعمل رئيسات اللجان النسائية على جميع المستويات بصفتهن نائبات لمدير الإدارة في المسائل المتعلقة بالأسرة والمرأة والأطفال. |
Sr. Adechi (Benin) (habla en francés): Benin confiere gran importancia a las cuestiones relativas a la familia. | UN | السيد أديشي (بنن) (تكلم بالفرنسية): تولي بنن أهمية كبرى للمسائل المتعلقة بالأسرة. |
Estamos interesados en firmar un memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República Eslovaca y las Naciones Unidas sobre la promoción de las cuestiones relativas a la familia por conducto del Centro Internacional de Bratislava para Estudios de la Familia y de las Naciones Unidas. | UN | ونحن راغبون في التوقيــع على مذكرة التفاهم بين حكومة الجمهوريــة السلوفاكيــة واﻷمــم المتحدة بشأن النهوض بمسائل اﻷسرة عن طريق مركــز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة واﻷمم المتحدة. |
Consciente de que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, celebrado en 2004, proporcionó un impulso a la integración de las cuestiones relativas a la familia en el proceso nacional de planificación del desarrollo, | UN | ووعيا منها بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 أعطت زخما لإدراج شواغل الأسرة في إطار عملية التخطيط الإنمائي الوطني، |
A lo largo de este año se han celebrado numerosas conferencias y encuentros para crear conciencia sobre las cuestiones relativas a la familia y estimular a los encargados de formular las políticas a fin de que incorporen las cuestiones relativas a la familia en las políticas nacionales de desarrollo. | UN | ولقد عُقدت مؤتمرات وأحداث عديدة طوال هذا العام لزيادة الوعي بقضايا الأسرة وإعطاء الزخم لصناع السياسة العامة حتى يدرجوا القضايا الأسرية في السياسة الإنمائية الوطنية. |
Tiene cuatro Comités, que abarcan la educación, la investigación, las cuestiones relativas a la familia (principalmente en relación con las mujeres y niños) y la presentación de denuncias. | UN | وتضم تلك الجمعية أربع لجان تغطي التعليم والبحوث وقضايا الأسرة (تتعلق بالمرأة والطفل بصورة رئيسية) والشكاوى. |