La presentación de un análisis de las tendencias a lo largo de varios períodos de presentación de informes también resultaría de utilidad para determinar las cuestiones sistémicas que llevan a que se utilice el sistema de justicia y vigilar si se las está enfrentando eficazmente a lo largo del tiempo. | UN | وقد يكون تحليل الاتجاهات على مدى عدة فترات تقدم فيها التقارير مفيدا أيضا سواء لتحديد المسائل العامة التي تؤدي إلى استخدام نظام إقامة العدل، أو لرصد ما إذا كان يجري التعامل معها بفعالية بمرور الوقت. |
En particular, la Junta tomó nota de las cuestiones sistémicas que era preciso abordar, entre otras cosas, la capacidad de la Organización para gestionar el cambio y las ambiciosas hipótesis de planificación para el proyecto. | UN | ولاحظ المجلس على وجه الخصوص المسائل العامة التي يتعين التصدي لها، بما في ذلك قدرة المنظمة على إدارة التغيير والافتراضات الطموحة التي استُند إليها في التخطيط للمشروع. |
24. Reitera su petición al Secretario General de que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, incluso mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 24 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن تعالج المسائل العامة التي تعرقل حسن إدارة المنظمة، بما في ذلك طرائق وإجراءات العمل، وتشدد في هذا السياق على أن التغيير الهيكلي ليس بديلا للتحسين الإداري؛ |
Asimismo, los gestores principales del PNUD habían decidido lanzar el proyecto PNUD 2001, instrumento que se centraría en las cuestiones sistémicas que entorpecían el programa global de reformas. | UN | كذلك قرر كبار مديري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطلاق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٠٠٢، باعتباره أداة للتركيز على القضايا النظمية التي تعرقل الاصلاح الشامل للبرنامج. |
Además de las cuestiones sistémicas que deben abordarse, también debemos enfrentar la crisis de ejecución. | UN | وبالإضافة إلى المسائل المنهجية التي يجب أن نتناولها، علينا أيضا أن نعالج أزمة التنفيذ. |
36.6 Los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas, que deberán incluir el fortalecimiento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como la reforma del Consejo de Seguridad y de otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, abordando, al mismo tiempo, las cuestiones sistémicas que puedan surgir como resultado, son los siguientes: | UN | 36-6 وتتمثل أهداف إصلاح الأمم المتحدة، التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن إصلاح مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل النظامية التي قد تظهر نتيجة لذلك، فيما يلي: |
Además, examina y aborda las cuestiones sistémicas que se plantean en las conclusiones de las auditorías usando un enfoque basado en los riesgos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة باستعراض ومعالجة المسائل الكلية التي تسفر عنها نتائج المراجعة، باستخدام نهج قائم على تحديد المخاطر. |
La Comisión había subrayado previamente la importancia de que se mantuviera una interacción constante entre la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas y otras partes de la Secretaría y los representantes del personal con el fin de poner de relieve y abordar las cuestiones sistémicas que se señalaban a la atención de la Oficina. | UN | وقد سبق للجنة الاستشارية أن أبرزت أهمية التفاعل المستمر بين مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة والأجهزة الأخرى في الأمانة العامة ومع ممثلي الموظفين بغية تسليط الضوء على المسائل العامة التي تُعرض على المكتب. |
En respuesta a la solicitud de la Asamblea General de que facilitara igual acceso a sus servicios al personal sobre el terreno, la Oficina llevó a cabo intervenciones en persona sobre el terreno, observando de primera mano las cuestiones sistémicas que afectan al personal. | UN | وأضاف أنه استجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى أن يعمل المكتب على تيسير استفادة الموظفين الميدانيين على قدم المساواة من خدماته، أجرى المكتب عددا من التدخلات الشخصية في الميدان، فوقف بشكل مباشر على المسائل العامة التي تؤثر على الموظفين. |
14. Pide al Secretario General que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغيير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
14. Pide al Secretario General que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغيير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
24. Reitera su petición al Secretario General de que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, incluso mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 24 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل حسن إدارة المنظمة، بما في ذلك أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغيير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
En el párrafo 14 de su resolución 62/250, relativa a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizaban la buena gestión de la Organización, en particular la mejora de los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | 406 - وقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 62/250 بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلام، أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته. |
Actualmente, la Oficina está estableciendo una red de interlocutores pertinentes en la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas que contribuirán al análisis y la resolución de las cuestiones sistémicas que han determinado en todos los ámbitos de las misiones de mantenimiento de la paz y las oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | 753 - ويقوم المكتب حاليا بتطوير شبكة من أصحاب المصلحة المعنيين في الأمانة العامة وفي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، سيشاركون في تحليل وتسوية المسائل العامة التي يحددونها في بعثات حفظ السلام والمكاتب الإقليمية للأمم المتحدة. |
14. Reitera que el Secretario General debería hacer frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تكرر تأكيد أن الأمين العام ينبغي أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، وبسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
14. Reitera que el Secretario General debería hacer frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تكرر تأكيد ضرورة أن يعالج الأمين العام المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
Asimismo, los gestores principales del PNUD habían decidido lanzar el proyecto PNUD 2001, instrumento que se centraría en las cuestiones sistémicas que entorpecían el programa global de reformas. | UN | كذلك قرر كبار مديري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطلاق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٠٠٢، باعتباره أداة للتركيز على القضايا النظمية التي تعرقل الاصلاح الشامل للبرنامج. |
La introducción de las visitas de asesoramiento también ha permitido al Subcomité colaborar más estrechamente con los MNP y centrarse en las cuestiones sistémicas que afectan al mandato de prevención de los MNP y las correspondientes obligaciones de los Estados partes. | UN | وساهم البدء بإجراء الزيارات الاستشارية أيضاً في منح اللجنة الفرعية الفرصة للعمل بشكل أوثق مع الآليات الوقائية الوطنية، والتركيز على القضايا النظمية التي تؤثر على الولاية المتعلقة بالوقاية الموكلة إلى تلك الآليات، والالتزام المماثل المترتب على الدول الأطراف. |
Al mismo tiempo, debemos seguir abordando las cuestiones sistémicas que pueden tener repercusiones en el desarrollo, como la coherencia y eficacia de los sistemas internacionales monetario, financiero y comercial, reconociendo al mismo tiempo el progreso que hemos logrado. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد لنا من أن نواصل معالجة المسائل المنهجية التي يمكن أن تؤثر على التنمية، من قبيل تماسك وفعالية النقد الدولي والنُظم المالية والتجارية، بينما نقر بالتقدم الذي أحرزناه. |
27. Pide al Secretario General que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, incluso mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج المسائل المنهجية التي تعرقل الإدارة الحسنة للمنظمة، بما فيها تحسين عمليات العمل وإجراءاته، وفي هذا السياق، تشدد على أن التغير الهيكلي ليس بديلا عن التحسين الإداري؛ |
38.6 Los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas, que deberán incluir el fortalecimiento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como la reforma del Consejo de Seguridad y de otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, abordando, al mismo tiempo, las cuestiones sistémicas que puedan surgir como resultado, son los siguientes: | UN | 38-6 وتتمثل أهداف إصلاح الأمم المتحدة، التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن إصلاح مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل النظامية التي قد تظهر نتيجة لذلك، فيما يلي: |
Además, sistemáticamente examina y aborda las cuestiones sistémicas que se plantean en las conclusiones de las auditorías usando un enfoque basado en los riesgos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة على نحو منهجي باستعراض ومعالجة المسائل الكلية التي تسفر عنها نتائج المراجعة، باستخدام نهج قائم على تحديد المخاطر. |