"las culturas de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافات الشعوب الأصلية
        
    • بثقافات الشعوب الأصلية
        
    • وثقافات الشعوب الأصلية
        
    • ثقافاتها ولغاتها
        
    Sin embargo, las mujeres indígenas desempeñan un papel especial en la protección y la promoción de las culturas de los pueblos indígenas. UN بيد أن المرأة المنتمية للشعوب الأصلية لها دور فريد من نوعه تؤديه في مجال حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    A pesar de las múltiples amenazas a las que se enfrentan, las culturas de los pueblos indígenas siguen evolucionando y manteniendo su dinamismo. UN وبالرغم من التهديدات المتعددة، ما زالت ثقافات الشعوب الأصلية تتسم بالدينامية والتطور.
    Muchos de los artículos de la Declaración tratan de la protección y promoción de las culturas de los pueblos indígenas. UN ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Es más, considera las culturas de los pueblos indígenas patrimonio común de la humanidad, reconociendo así el importante lugar que estos pueblos ocupan en el panorama cultural mundial. UN كما أنه يعترف، علاوة على ذلك، بثقافات الشعوب الأصلية كجزء من التراث المشترك للبشرية، ويسلم بذلك بالموقع الهام الذي تحتله الشعوب الأصلية في الساحة الثقافية العالمية.
    Ha colaborado de manera estrecha durante años con la UNESCO para conservar los monumentos históricos y las culturas de los pueblos indígenas. UN وعلى مدى السنوات، تعاون الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في حفظ المعالم الأثرية التاريخية وثقافات الشعوب الأصلية.
    Muchos de los artículos de la Declaración tratan de la protección y promoción de las culturas de los pueblos indígenas. UN ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Una forma de garantizar que se dé cabida a las culturas de los pueblos indígenas es incluyéndolos en el diseño, la programación y la ejecución de las actividades de desarrollo. UN ويتمثل أحد السبل الكفيلة باستيعاب ثقافات الشعوب الأصلية في إشراكها في تصميم الجهود الإنمائية وبرمجتها وتنفيذها.
    Una manera de garantizar la adaptación de las culturas de los pueblos indígenas es su integración en la concepción y la elaboración de los programas. UN وثمة طريقة واحدة لضمان مراعاة ثقافات الشعوب الأصلية وهي إشراك هذه الشعوب في تصميم وتطوير البرامج.
    El principio de derechos humanos de no discriminación debía recogerse mejor en las políticas y prácticas del Estado y debía adaptarse a las culturas de los pueblos indígenas y no a la inversa. UN وأضاف قائلاً إن مبدأ حقوق الإنسان المتمثل في عدم التمييز يجب أن ينعكس على نحوٍ أفضل في سياسات الدول وممارساتها وأن يكيَّف بحيث يتلاءم مع ثقافات الشعوب الأصلية وليس العكس.
    Esta Iniciativa contribuirá al respeto de las culturas de los pueblos indígenas aislados que habitan en el Parque Yasuní, así como al desarrollo social, la conservación de la naturaleza y el fomento del uso de fuentes de energía renovables. UN وستسهم هذه المبادرة في تعزيز احترام ثقافات الشعوب الأصلية المعزولة التي تعيش في منتـزه ياسوني، وفي تحقيق التنمية الاجتماعية والحفاظ على الطبيعة والتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Finalmente, es preciso preservar las culturas de los pueblos indígenas que están impregnadas de respeto y de celebración de la vida, a fin de evitar la desaparición de estos importantes valores. UN 73 وأخيرا قال إنه ينبغي المحافاظة على ثقافات الشعوب الأصلية التي ترتكز على الاحترام وتحتفل بالحياة، لتجنب فقدان هذه القيم الثمينة.
    Por consiguiente, la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas requiere nuevos enfoques de desarrollo que respeten las culturas de los pueblos indígenas en marcos más amplios de derechos humanos, y alienten la creación de asociaciones auténticas. UN ولهذا فإن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يتطلب اتّباع نُهج جديدة إزاء التنمية تراعي ثقافات الشعوب الأصلية ضمن أطر أوسع لحقوق الإنسان، ويشجع على إقامة شراكات حقيقية.
    Los conocimientos tradicionales sobre los bosques, acumulados a lo largo de miles de años, se han incorporado en el entramado social y están profundamente arraigados en las culturas de los pueblos indígenas y otros pueblos dependientes de los bosques. UN كما أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تراكمت عبر آلاف السنين موجودة ضمن نسيج المجتمعات ومتشابكة تشابكا وثيقا مع ثقافات الشعوب الأصلية والشعوب المعتمدة على الغابات.
    B. Revitalización de las culturas de los pueblos indígenas 67 - 69 16 UN باء - إحياء ثقافات الشعوب الأصلية 67-69 20
    24. El mantenimiento y desarrollo de las culturas de los pueblos indígenas exige que se protejan sus tierras, territorios y recursos. UN 24- ويتطلب الحفاظ على ثقافات الشعوب الأصلية وتنميتها حماية أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    33. El idioma es el principal mecanismo para la transmisión intergeneracional del conocimiento indígena, y es una de las señales de vida de las culturas de los pueblos indígenas. UN 33- واللغة هي الآلية الرئيسية في نقل معارف الشعوب الأصلية بين الأجيال، وعلامة من علامات حياة ثقافات الشعوب الأصلية.
    71. Para lograr una igualdad sustantiva quizás sea necesario adoptar medidas singulares en favor de las culturas de los pueblos indígenas. UN 71- قد يتطلب الأمر اتخاذ تدابير فريدة لدعم ثقافات الشعوب الأصلية لتحقيق مساواة فعلية.
    B. Revitalización de las culturas de los pueblos indígenas 67 - 69 16 UN باء - إحياء ثقافات الشعوب الأصلية 67-69 19
    C. Reconocer las culturas de los pueblos indígenas 70 17 UN جيم - الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية 70 20
    C. Reconocer las culturas de los pueblos indígenas 70 17 UN جيم - الاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية 70 20
    5. Salvo que se indique otra cosa, las referencias a los idiomas y la cultura corresponden a los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas. UN 5- وما لم يرد خلاف ذلك، يُقصد باللغات والثقافة لغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    Los idiomas y las culturas de los pueblos indígenas solo florecerán en entornos en que haya un respeto más generalizado por sus derechos y su contribución a la comprensión de la humanidad. UN إذ لا سبيل لازدهار ثقافاتها ولغاتها إلا في محيط تحظى فيه بالاحترام لذاتها ولإسهامها في فهم طبيعة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more