"las cuotas impagadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنصبة المقررة غير المسددة
        
    • الاشتراكات المقررة غير المسددة
        
    • الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
        
    • الاشتراكات غير المسددة
        
    • والأنصبة المقررة غير المسددة
        
    • الأنصبة المقررة غير المدفوعة
        
    • المبالغ غير المسددة
        
    • الأنصبة غير المسددة
        
    • اشتراكات غير مسددة
        
    • والاشتراكات المقررة غير المسددة
        
    • حجم الأنصبة المقرّرة غير المسددة
        
    • بلغت الاشتراكات
        
    • بلغت المساهمات المقررة غير المسددة
        
    • الأنصبة المقررة غير المسدّدة
        
    • للاشتراكات المقررة
        
    las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a 3.321,1 millones de dólares. UN أما الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت 321.1 3 مليون دولار.
    Por consiguiente, su delegación observa con preocupación que, en 2002, las cuotas impagadas han ascendido a casi 1.700 millones de dólares estadounidenses. UN ووفد تايلند يلاحظ بالتالي، مع القلق، أن الأنصبة المقررة غير المسددة قد بلغت، في عام 2002، 1.7 بليون دولار.
    las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz eran inferiores, aunque todavía superaban los 2.100 millones de dólares. UN وكانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة لعملية حفظ السلام أقل، وإن كانت لا تزال تتجاوز 2.1 بليون دولار.
    En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. UN وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    El total de las cuotas impagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.700 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٧ بليون دولار.
    ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    Sin embargo, la parte correspondiente a los Estados Unidos en las cuotas impagadas ha aumentado 124 millones de dólares. UN غير أن حصة الولايات المتحدة من الاشتراكات غير المسددة ارتفعت بمبلغ ١٢٤ مليون دولار.
    En este momento, las cuotas impagadas ascienden a 72,6 millones de dólares. UN فقد بلغت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة 72.6 مليون دولار.
    En cuanto a las misiones terminadas, el saldo de las cuotas impagadas disminuyó un 8,4%. UN وفيما يتعلق بالبعثات المغلقة، انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 8.4 في المائة.
    En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    A ese respecto, la nota del Secretario General facilita información actualizada sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, a fin de ayudar a la Asamblea en su examen ulterior de la cuestión. UN وفي هذا الصدد، وفّرت مذكرة الأمين العام معلومات مستكملة عن الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة الجمعية العامة في مواصلة النظر في هذه المسألة.
    las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz eran inferiores, aunque todavía superaban los 2.500 millones de dólares, sin incluir las cuotas que se establecerán para la primera mitad de 2007. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام أقل، رغم أنها ما زالت تفوق 2.5 بليون دولار ولا تعكس الأنصبة المقررة التي ستصدر عن النصف الأول من عام 2007.
    A 31 de diciembre de 2005, las cuotas impagadas de la Cuenta Especial de la MINURSO ascendían a 62,8 millones de dólares. UN وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005، بلغت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة 62.8 مليون دولار.
    las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a 1.800 millones de dólares. UN وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام كافة ٨,١ بليون دولار.
    A esa fecha, el total de las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.200 millones de dólares. UN وفي ذلك التاريخ نفسه، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام 2.2 بليون دولار.
    A 30 de abril de 2005, las cuotas impagadas a la cuenta especial para la UNAMSIL ascendían a 94,5 millones de dólares. UN 3 - وفي 30 نيسان/أبريل 2005، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لحساب البعثة الخاص مبلغا قدره 94.5 مليون دولار.
    ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas; UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    Al 30 de abril de 2003, las cuotas impagadas a la Cuenta Especial de la MONUC ascendían a 108.752.465 dólares. UN وحتى 30 نيسان/أبريل 2003 كان مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لحساب البعثة الخاص 465 752 108 دولارا.
    las cuotas impagadas ascienden a más de 2.500 millones de dólares. UN ووصلت الاشتراكات غير المسددة إلى أكثر من ٥,٢ بليون دولار.
    También se encuentra al día en el pago de las cuotas que se le asignaron recientemente para las operaciones de mantenimiento de la paz, y en breve cancelará todas las deudas relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz contraídas después de 2000 y las cuotas impagadas correspondientes a 2006 y 2007. UN وأضافت قائلة إن بلدها مستكمل لتسديد أنصبته المقررة للآونة الأخيرة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وإنه سيسدد قريبا جميع المتأخرات المتصلة بعمليات حفظ السلام لما بعد عام 2000، والأنصبة المقررة غير المسددة لعامي 2006 و 2007.
    La situación financiera de la Organización es tan frágil que no tiene más opción que confiar en gran medida en el pago de las cuotas impagadas. UN فالواقع أن الوضع المالي للمنظمة ضعيف إلى درجة لم تترك أمامها سوى خيار الاعتماد بصورة كبيرة على الأنصبة المقررة غير المدفوعة.
    Distribución de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia pendientes, adeudadas y pagaderas al 27 de abril de 1992 UN توزيع المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة المستحقة والواجبة السداد في 27 نيسان/أبريل 1992
    Recordatorio general a los Estados Miembros sobre las cuotas impagadas UN توجيه رسالة تذكيرية شاملة إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة غير المسددة
    k Incluye las cuotas impagadas independientemente de la posibilidad de cobrarlas. UN (ك) تشمل اشتراكات غير مسددة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    En el informe se presenta información actualizada sobre las sumas adeudadas a los gobiernos de los países que aportan contingentes, los gastos, la situación de caja y las cuotas impagadas. UN ويحتوي التقرير على معلومات مستكملة عن المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات، وعن النفقات والحالة النقدية، والاشتراكات المقررة غير المسددة.
    las cuotas impagadas al 10 de mayo de 2011 ascendían a 133 millones de dólares, cuantía superior a los 63 millones de dólares impagados al 10 de mayo de 2010. UN ووصل حجم الأنصبة المقرّرة غير المسددة في 10 أيار/مايو 2011 إلى 133 مليون دولار، مما يعكس ارتفاعا عن مستواها في 10 أيار/مايو 2010 الذي كان يبلغ 63 مليون دولار.
    Al 15 de octubre de 1999, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MINURSO ascendían a 71,2 millones de dólares. UN وحتى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، بلغت المساهمات المقررة غير المسددة للحساب الخاص للبعثة ٧١,٢ مليون دولار.
    Al 2 de abril de 2014, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MINURSO ascendían a 42,4 millones de dólares. UN 76 - وفي 2 نيسان/أبريل 2014، بلغت الأنصبة المقررة غير المسدّدة للحساب الخاص للبعثة ما مقداره 42.4 مليون دولار.
    Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias. UN فاقترحت الدول الخلف الخمس شطب المبلغ الكامل للاشتراكات المقررة غير المسددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more