"las decisiones apropiadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات المناسبة
        
    • القرارات المﻻئمة
        
    • قرارات مناسبة بشأنها
        
    • القرارات الصحيحة
        
    • المقررات المناسبة
        
    Se trata de propuestas que es importante que el Comité Especial examine con toda la atención necesaria, a fin de adoptar las decisiones apropiadas. UN واختتم كلمته قائلا إن على اللجنة الخاصة النظر في هذه المقترحات بكل الاهتمام الواجب بغية اتخاذ القرارات المناسبة بصددها.
    Espera con interés que la Asamblea General tome las decisiones apropiadas para aplicar dichas recomendaciones. UN ويترقب الوفد باهتمام اتخاذ الجمعية العامة القرارات المناسبة لتطبيق هذه التوصيات.
    El Grupo de Río abordará este tema con extrema precaución a fin de tomar las decisiones apropiadas que eviten la explotación y el abuso sexual. UN وستتناول مجموعة ريو المسألة بحذر بالغ من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La segunda fase consistiría en la determinación de esferas en donde pudieran existir duplicaciones y superposiciones, y la tercera fase consistiría en un examen de las actividades realizadas y de los servicios prestados cuyo valor se consideraba mínimo o nulo; los resultados se presentarían a la Asamblea General para que adoptara las decisiones apropiadas. UN وسوف تنطوي المرحلة الثانية على تحديد المجالات التي قد يوجد فيها تكرار وتداخل وسوف تشمل مرحلة ثالثة استعراض اﻷنشطة والخدمات التي يجري الاضطلاع بها حاليا ولكنها تعتبر ذات قيمة دنيا أو لا قيمة لها؛ وسوف يوجﱠه نظر الجمعية العامة إليها لكي تتخذ قرارات مناسبة بشأنها.
    El Consejo debe mantener su estilo de trabajo pragmático y su capacidad de reaccionar sin demora al surgimiento de situaciones que requieren pronta intervención para considerar estas situaciones en profundidad y con poca antelación y adoptar las decisiones apropiadas. UN ينبغي أن يحتفظ المجلس بأسلوب عمله الجاد وبقدرته على الرد دون تأخير على الحالات الطارئة التي تستدعي تدخلا عاجلا، وعلى النظر في تلك الحالات بعمق وبسرعة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Para ayudar a los países en desarrollo y otros países a tomar las decisiones apropiadas a ese respecto, convendría disponer de más datos acerca de la relación entre la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia. UN ولمساعدة البلدان النامية وبلدان أخرى على اتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد، يكون من المفيد أن يتوفﱠر مزيد من البيانات عن التفاعل بين المنافسة والابتكار التكنولوجي والكفاءة.
    - Revisar los requisitos que rigen la adquisición de equipo y adoptar las decisiones apropiadas al respecto. UN - استعراض الاحتياجات للمشتريات من المعدات واتخاذ القرارات المناسبة.
    Dado el alcance de estas enmiendas para un texto que tiene más de cinco años, algunas con implicaciones directas para el programa de trabajo del Comité Especial de los Veinticuatro, las recomendaciones requerirían ser debidamente discutidas en el marco del propio Comité Especial a fin de tomar las decisiones apropiadas. UN وبالنظر إلى نطاق التعديلات المقترحة على نص ظل مطروحا ﻷكثر من خمس سنوات، والتي لبعضها آثار مباشرة بالنسبة لبرنامج عمل لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة، ينبغي أن تناقش هذه التعديلات على النحو الواجب في داخل اللجنة نفسها حتى تتمكن من اتخاذ القرارات المناسبة.
    Si, como consecuencia de un retiro, el número de Miembros del presente Convenio es inferior al exigido en el párrafo 1 del artículo 62 para su entrada en vigor, el Consejo se reunirá en reunión extraordinaria para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas. UN وإذا ترتب على الانسحاب تقلص عضوية هذا الاتفاق إلى ما دون الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 58 لبدء نفاذه، يجتمع المجلس في دورة استثنائية لاستعراض الحالة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Sin embargo, estima que el Comité de Información debe evaluar las políticas y actividades relacionadas con la información, de manera tal que la Asamblea General pueda adoptar las decisiones apropiadas. UN غير أنها تري أن لجنة الإعلام ينبغي أن تضطلع بتقويم سياسات وأنشطة الإعلام لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ القرارات المناسبة.
    Si, como consecuencia de un retiro, el número de Miembros del presente Convenio es inferior al exigido en el párrafo 1 del artículo 58 para su entrada en vigor, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas. UN وإذا ترتب على الانسحاب تقلص عضوية هذا الاتفاق إلى ما دون الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 57 لبدء نفاذه، يجتمع المجلس في دورة استثنائية لاستعراض الحالة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Si, como consecuencia de un retiro, el número de Miembros del presente Convenio es inferior al exigido en el párrafo 1 del artículo 58 para su entrada en vigor, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas. UN وإذا ترتب على الانسحاب تقلص عضوية هذا الاتفاق إلى ما دون الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 57 لبدء نفاذه، يجتمع المجلس في دورة استثنائية لاستعراض الحالة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Al mismo tiempo, estima que el Consejo ha de mantener su actual forma de trabajo, clara y eficiente, para poder reaccionar sin demora ante situaciones que exijan una rápida intervención, examinar rápidamente tales situaciones y adoptar las decisiones apropiadas. UN كما أعرب في الوقت ذاته عن رأي وفده الداعي إلى تمسك مجلس اﻷمن بأسلوب عمله الجدي المحدد الملامح، كي يتسنى له الاستجابة بدون تأخير للحالات الداعية إلى التدخل السريع، والنظر في تلك الحالات خلال مهلة وجيزة، واتخاذ القرارات المناسبة بشأنها.
    Solamente el análisis comprehensivo permitirá adoptar las decisiones apropiadas; por ello, el Grupo apoya las recomendaciones del Comité para que se perfeccione la metodología utilizada para calcular los factores de utilización de los servicios de conferencias y preparar un sistema de contabilidad de los costos correspondientes. UN ولن يمكن التوصل إلى اتخاذ القرارات المناسبة إلا من خلال تحليل شامل للمسألة؛ ولذلك تؤيد المجموعة توصيات اللجنة الرامية إلى تحسين الطرائق المتبعة لحساب معدلات الانتفاع وﻹعداد نظام محاسبة خاص بتكاليف خدمات المؤتمرات.
    37. La Comisión de Cuotas ejerce importantes funciones de asesoramiento al formular conclusiones y recomendaciones que ayudan a los Estados Miembros a adoptar las decisiones apropiadas. UN 37 - وأشار إلى أن لجنة الاشتراكات تقوم بدور استشاري هام، حيث أنها تتقدم بتوصيات واستنتاجات تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات المناسبة.
    En este capítulo se identifican las medidas que podrían tomarse a nivel nacional, subregional, regional e internacional, en particular por la secretaría y el MM, una vez que la Conferencia de las Partes haya examinado y adoptado las decisiones apropiadas, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN ويحدد هذا الفصل ما يمكن الاضطلاع به من إجراءات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك من جانب الأمانة والآلية العالمية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ القرارات المناسبة بشأنها، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    La segunda fase consistiría en la determinación de esferas en donde pudieran existir duplicaciones y superposiciones, y la tercera fase consistiría en un examen de las actividades realizadas y de los servicios prestados cuyo valor se consideraba mínimo o nulo; los resultados se presentarían a la Asamblea General para que adoptara las decisiones apropiadas. UN وسوف تنطـوي المرحلة الثانية على تحديد المجالات التي قد يوجد فيهـا تكــرار وتداخل وسوف تشمل مرحلــة ثالثــة استعـراض اﻷنشطة والخدمات التي يجري الاضطلاع بها حاليا ولكنها تعتبر ذات قيمة دنيا أو لا قيمة لها؛ وسوف يوجﱠه نظـر الجمعية العامة إليهـا لكي تتخــذ قرارات مناسبة بشأنها.
    Aquí la experiencia de las Naciones Unidas puede ser útil para que la OSCE adopte las decisiones apropiadas y evite las erróneas. UN وهنا، فإن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحــدة قد تساعد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اتخــاذ القرارات الصحيحة وتجنب اتخاذ القرارات الخاطئــة علــى حد سواء.
    Recordando que, de conformidad con el párrafo 4 b) de las modalidades y procedimientos del mecanismo para un desarrollo limpio que figuran en el anexo de la decisión 17/CP.7, se propone examinar la distribución regional y subregional de las entidades operacionales designadas y adoptar las decisiones apropiadas para promover la acreditación de tales entidades de las Partes que son países en desarrollo, UN وإذ يذكِّر بأنه وفقاً للفقرة 4(ب) من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، الواردة في مرفق المقرر 17/م أ-7، يتولى مؤتمر الأطراف استعراض التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي للكيانات التشغيلية المعينة واتخاذ المقررات المناسبة لتشجيع اعتماد مثل هذه الكيانات من بين الأطراف من البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more