"las decisiones de la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات لجنة
        
    • مقررات اللجنة
        
    • بقرارات لجنة
        
    • ومقررات لجنة
        
    • مقررات لجنة
        
    • ما قررته اللجنة
        
    • بمقررات لجنة
        
    • المقررات التالية للجنة
        
    • وبمقررات لجنة
        
    • لقرارات لجنة
        
    • قرارات اللجنة المعنية
        
    Hasta el momento, sólo se ha pedido la reconsideración del 1,8% de las decisiones de la Comisión de reclamaciones. UN وحتى الآن، فإن 1.8 في المائة فقط من قرارات لجنة المطالبات قُدمت بشأنها طلبات لإعادة النظر.
    Se aplicarían las decisiones de la Comisión de Expertos sobre medios de difusión de la Comisión Electoral Provisional sobre declaraciones incendiarias. UN وسيجري تنفيذ قرارات لجنة خبراء وسائط اﻹعلام التابعة للجنة المؤقتة للانتخابات بشأن البيانات التحريضية.
    El Consejo hizo suyas las decisiones de la Comisión de: UN وأيد المجلس كذلك مقررات اللجنة:
    Establecer una comisión de sobre las decisiones de la Comisión de Acreditación de Periodistas; UN النص على إنشاء لجنة طعون مختصة بقرارات لجنة إصدار البطاقات الصحفية؛
    En consecuencia, destacamos la función esencial que corresponde a la comunidad internacional de proporcionar recursos financieros suficientes, previsibles, nuevos y adicionales, la transferencia de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo según lo convenido en el Programa 21, en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y en las decisiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible. UN وبناء على ذلك، نشدد على الدور الحيوي للمجتمع الدولي في توفير الموارد المالية الكافية، والتي يمكن التنبؤ بها والجديدة والإضافية، ونقل التكنولوجيا، وتعزيز بناء قدرات البلدان النامية، على النحو المتفق عليه في جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ومقررات لجنة التنمية المستدامة.
    Una vez aprobado por el Consejo, las estimaciones revisadas resultantes de las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos se presentaban a la Asamblea General en el contexto de las estimaciones revisadas resultantes de resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social. UN وبعد أن يعتمد ذلك المجلس التقديرات المنقحة الناتجة عن مقررات لجنة حقوق الإنسان تقدم إلى الجمعية العامة في إطار التقديرات المنقحة الناتجة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/14 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 2002, hace suyas las decisiones de la Comisión de: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/14 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    1. Toma nota de las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional con respecto a la introducción de la nueva metodología; UN ١ - تحيط علما بمقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بتطبيق المنهجية الجديدة؛
    Se aplicarán las decisiones de la Comisión de expertos en medios de comunicación de la Comisión Electoral Provisional. UN وسيجري تنفيذ قرارات لجنة خبراء وسائط اﻹعلام التابعة للجنة المؤقتة للانتخابات بشأن البيانات التحريضية.
    las decisiones de la Comisión de Conciliación, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros. UN تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالاجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها.
    las decisiones de la Comisión de Conciliación, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros. UN تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها.
    :: El Yemen también está involucrado en la violación de las decisiones de la Comisión de Arbitraje en el litigio sobre el archipiélago de Hanish y la delimitación de la frontera marítima entre ambos países. UN :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    Hasta la fecha, se ha ejecutado el 84% de las decisiones de la Comisión de recuperación de bienes inmuebles y se han devuelto a sus propietarios unos 190.000 bienes inmuebles. UN وحتى الآن، تم تنفيذ 84 في المائة من قرارات لجنة إعادة تمليك العقارات، كما جرت إعادة ما يقرب من 000 190 من العقارات إلى مالكيها.
    En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación. UN وبالخصوص، أخذ الاتفاق كمسلمة أن كلا الطرفين سيحترمان قرارات لجنة الحـدود بخصوص تعيين ورسم الحدود.
    4. Vigilancia de la aplicación de las decisiones de la Comisión de Estadística. UN ٤ - رصد تنفيذ مقررات اللجنة الاحصائية.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1996/71 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 1996, apoya las decisiones de la Comisión de: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٧١ المؤرخ في ٢٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١، يؤيد مقررات اللجنة:
    También aproveché la oportunidad para asegurarles que las Naciones Unidas estaban dispuestas a facilitar, sin comprometer las decisiones de la Comisión de Fronteras, la solución de los problemas que pudieran surgir con motivo de la transferencia del control de territorios, como se dispone en el artículo 4.16 del Acuerdo de Argel de diciembre de 2000. UN واغتنمت الفرصة في هاتين الرسالتين لأؤكد لكلا الزعيمين أن الأمم المتحدة ستكون، من دون المساس بقرارات لجنة الحدود، على استعداد لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة لنقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت على ذلك المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    1. Toma nota de las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional respecto de su examen de la metodología general para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que no hay sedesIbíd., párrs. 188 a 197. UN ١ - تحيط علما بقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق باستعراضها للمنهجية العامة للدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في مراكز العمل خارج المقار)٨(؛
    Hace suyos los principios y directrices para los nombramientos de duración limitada, así como las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional que figuran en el párrafo 249 de su informe7; UN تؤيد المبادئ التوجيهية والمبادئ المتعلقة باستعمال التعيينات المحددة المدة، ومقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية بصيغتها الواردة في الفقرة ٢٤٩ من تقريرها)٧(؛
    11. La Comisión Económica para Europa afirmó que en ella no había actividad alguna a la que pudieran aplicarse las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos en esta esfera, pues los archivos estadísticos de la Comisión eran anónimos o constaban de datos agregados. UN ١١- وذكرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن اللجنة لا تضطلع بأي نشاط تنطبق عليه مقررات لجنة حقوق اﻹنسان، نظراً إلى أن الملفات اﻹحصائية للجنة هي إما ملفات مغفلة أو مجمعة.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/20 de la Comisión de Derechos Humanos, de 22 de abril de 2002, hace suya las decisiones de la Comisión de pedir: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/20 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    1. Toma nota de las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional con respecto a la introducción de la nueva metodología; UN ١ - تحيط علما بمقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بتطبيق المنهجية الجديدة؛
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución S-5/1 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de octubre de 2000, hace suyas las decisiones de la Comisión de: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان دإ-5/1 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، يؤيد المقررات التالية للجنة:
    " a) Promover y aplicar los resultados del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, las decisiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y las decisiones pertinentes del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General; " UN " (أ) تعزيز وتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وبمقررات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمقررات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة " .
    Espero sinceramente que ambas partes, y Etiopía en particular, aprovechen esta oportunidad para proceder a la demarcación de conformidad con las decisiones de la Comisión de Límites. UN ويحدوني خالص الأمل أن يغتنم كلا الطرفين، ولا سيما إثيوبيا، هذه الفرصة للمضي قدما بعملية الترسيم وفقا لقرارات لجنة الحدود.
    Se ha redactado legislación para aplicar las decisiones de la Comisión de Reclamaciones. UN ٧٢ - وقد تم وضع مشاريع التشريعات المتصلة بتنفيذ قرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more