"las decisiones de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات المحكمة
        
    • قرارات محكمة
        
    • بقرارات المحكمة
        
    • أحكام المحكمة
        
    • أحكام محكمة
        
    • لقرارات محكمة
        
    • ﻷحكام المحكمة
        
    • بقرارات محكمة
        
    • القرارات الصادرة عن محكمة
        
    • الأحكام الصادرة عن المحكمة
        
    • وقرارات المحكمة
        
    • الامتثال لقرارات المحكمة
        
    • وقرارات محكمة
        
    Se dijo que la medida en que los Estados quedarían obligados en general por las decisiones de la Corte estaba relacionada con las cuestiones de la competencia, el consentimiento y la complementariedad. UN وأعرب عن الرأي بأن المدى الذي ينبغي فيه أن تكون قرارات المحكمة ملزمة للدول عموما متصل بمسائل الاختصاص والقبول والتكامل.
    El Consejo de Seguridad, como órgano político, no debe intervenir en las decisiones de la Corte, las cuales estarán sujetas a las normas en que se fundamenta la justicia penal. UN فالمجلس بصفته جهازا سياسيا، ينبغي ألا يتدخل في قرارات المحكمة التي ستلتزم بمعايير العدالة الجنائية.
    En determinados casos, las decisiones de la Corte también han ayudado a los Estados a definir el marco de negociaciones futuras. UN ففي بعض الحالات ساعدت قرارات المحكمة الدول على تحديد إطار المفاوضات التي ستجريها مستقبلا.
    las decisiones de la Corte Internacional de Justicia intervienen en el marco de la solución judicial. UN تُتَّخذ قرارات محكمة العدل الدولية في إطار التسوية القضائية.
    Estos acontecimientos positivos demuestran claramente el aumento de la confianza depositada en las decisiones de la Corte y en la solución de controversias a través del dictamen de sentencias en lugar del empleo de la fuerza. UN وهذه التطورات الهامة تبين بوضوح زيادة الثقة بقرارات المحكمة والاعتماد عليها في تسوية المنازعات بدلا من استخدام القوة.
    Además, Polonia se congratula de que el Estatuto tenga en cuenta los principales sistemas jurídicos del mundo y de que se haya previsto una representación geográfica equitativa para la elección de los magistrados, lo que contribuirá a reforzar la autoridad de las decisiones de la Corte. UN وأعرب عن ارتياح وفده كذلك لكون النظام الأساسي يراعي النظم القانونية الرئيسية في العالم وينص على التمثيل الجغرافي العادل في اختيار القضاة، وهذا ما سيعمل على تعزيز حجية أحكام المحكمة.
    También es gratificante comprobar la evidente voluntad política de acatar las decisiones de la Corte Internacional de Justicia. UN ومن دواعي السرور البالغ رؤية الإرادة السياسية الجلية التي تستهدف تنفيذ أحكام محكمة العدل الدولية.
    En todo momento la Asamblea General debe alentar a las partes en una controversia a que respeten de forma íntegra las decisiones de la Corte. UN ويجب أن تشجع الجمعية العامة أطراف المنازعات على أن تحترم قرارات المحكمة احتراما كاملا.
    Son incuestionables la importancia de las decisiones de la Corte y su influencia sobre el desarrollo y la aplicación de las normas de derecho internacional. UN ولا شك في أهمية قرارات المحكمة وتأثيرها على تطوير وتنفيذ معايير القانون الدولي.
    Sin embargo, en dos ocasiones los Estados habían alegado problemas económicos para justificar un retraso en el cumplimiento de las decisiones de la Corte. UN على أن دولاً تذرعت، في مناسبتين، بأنها تعاني من مشاكل اقتصادية لتبرير تأخرها في تنفيذ قرارات المحكمة.
    Otros Estados prestaron cooperación adicional en la ejecución de las decisiones de la Corte. UN وقدمت دول أخري التعاون الإضافي اللازم لتنفيذ قرارات المحكمة.
    Dicha información incluye las decisiones de la Corte, que elogiamos por su contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Subrayamos que es sumamente importante que los Estados cumplan con las decisiones de la Corte. UN ونشدد على أنه من المهم للغاية أن تمتثل إلى قرارات المحكمة.
    Como en ocasiones anteriores, México observa que del total de las decisiones de la Corte, sólo un número muy reducido ha sido objeto de traducción por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas a todos los idiomas oficiales de la Organización. UN وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة.
    Por ello, se dispone de muy poca información sobre el estado de cumplimiento de las decisiones de la Corte. UN ولذا لا يتوفر سوى النـزر اليسير من المعلومات فيما يتصل بحالة الامتثال إلى قرارات المحكمة.
    En resumen, cabría decir que, en general, el historial de cumplimiento de las decisiones de la Corte ha sido positivo y alentador. UN 12 - وخلاصة القول أننا نستطيع أن نعتبر، بصفة عامة، أن سجل الامتثال إلى قرارات المحكمة كان إيجابيا ومشجعا.
    las decisiones de la Corte Internacional de Justicia deben venir acompañadas de actuaciones concretas por parte de los Estados Miembros. UN ويجب متابعة قرارات محكمة العدل الدولية بإجراءات ملموسة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Ahora bien, de los documentos que figuran en el expediente, incluidas las decisiones de la Corte de Apelaciones, el Comité concluye que el recurso de protección no era un recurso apropiado para investigar los delitos de que el autor habría sido objeto. UN بيد أن اللجنة، بناء على المستندات الواردة في الملف، لا سيما قرارات محكمة الاستئناف، تخلص إلى أن طلب توفير الحماية لم يكن الوسيلة المناسبة لطلب فتح تحقيق في الأفعال التي يقول صاحب البلاغ إنه تعرض لها.
    Nunca se insistirá demasiado en la importancia de hacer que se conozcan más ampliamente las decisiones de la Corte. UN وقيمة التعريف بقرارات المحكمة على نطاق واسع لا يمكن التشديد عليها بما يكفي.
    Se señaló que también podrían surgir dificultades en las situaciones en que, por ejemplo, las propias Naciones Unidas fuesen partes en una causa y se recurriera al Consejo de Seguridad para que hiciera recomendaciones o dictara medidas con el objeto de que ejecutaran las decisiones de la Corte, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقيل إن الصعوبات قد تنشأ أيضا في حالات تكون فيها اﻷمم المتحدة نفسها، مثلا، طرفا في قضية، وأنه قد يطلب الى مجلس اﻷمن تقديم توصيات أو البت في التدابير التي يجب اتخاذها لتنفيذ أحكام المحكمة وفقا للفقرة ٢ من المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De no haber un cumplimiento voluntario, el Consejo de Seguridad debe hacer cumplir las decisiones de la Corte Internacional de Justicia y otras obligaciones jurídicas internacionales de conformidad con el artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي حالة عدم الامتثال الطوعي، ينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على إنفاذ أحكام محكمة العدل الدولية والالتزامات القانونية الدولية الأخرى بموجب أحكام المادة 94 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Fue teniendo esto en cuenta que los Estados Miembros resolvieron en la Declaración del Milenio consolidar el respeto del imperio de la ley en los asuntos internacionales y nacionales y, en particular, velar por que los Estados Miembros cumplan las decisiones de la Corte Internacional de Justicia. UN ومع إبقاء ذلك في أذهاننا، عمدت الدول الأعضاء في إعلان الألفية إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية، وكفالة الامتثال لقرارات محكمة العدل الدولية.
    También se plantearon objeciones con respecto a la ejecución por las organizaciones internacionales de las decisiones de la Corte. UN ١١١ - وأثيرت أيضا نقطة تتعلق بصعوبات تنفيذ المنظمات الدولية ﻷحكام المحكمة.
    Al seguir construyendo el muro de separación, Israel hace caso omiso de las decisiones de la Corte Internacional de Justicia y de la Asamblea General. UN وإذ تواصل بناء جدارها الفاصل، فإنها تهزأ بقرارات محكمة العدل الدولية والجمعية العامة.
    El Gobierno de Nicaragua considera que las decisiones de la Corte Internacional de Justicia son definitivas y merecedoras del mayor respeto. UN وتعتبر حكومة نيكاراغوا أن القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولية نهائية ويجدر معاملتها بقدر كبير من الاحترام.
    Además, se completó la biblioteca de los tribunales; actualmente, se están digitalizando los archivos de todas las decisiones de la Corte Suprema. UN وتم توفير مرافق للاتصال بشبكة الإنترنت وأجهزة حاسوب لجميع القضاة،كما أنشئت مكتبة قانونية للمحكمة ويجري العمل حالياً على حفظ جميع ملفات الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا.
    Los tribunales examinan las quejas y se respetan las decisiones de la Corte Suprema. UN فالمحاكم تنظر في الشكاوى وقرارات المحكمة العليا تحترم.
    En ese sentido, deseamos señalar que el aumento del cumplimiento con las decisiones de la Corte contribuye a la credibilidad del derecho internacional. UN وفي ذلك نود أن نذكر أن الزيادة في الامتثال لقرارات المحكمة يسهم في مصداقية القانون الدولي.
    La delegación patrocinadora también se refirió a las disposiciones de la Carta, las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones de la Corte Internacional de Justicia que consideraba pertinentes para su propuesta. UN وأشار الوفد أيضا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة وقرارات محكمة العدل الدولية التي رأى أن لها صلة باقتراحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more