"las decisiones del comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات لجنة
        
    • مقررات اللجنة
        
    • بقرارات لجنة
        
    • مقررات لجنة
        
    • بمقررات لجنة
        
    • لقرارات لجنة
        
    • قرارات اللجنة المعنية
        
    La capacitación se podría extender también a los jueces de los tribunales de arbitraje que están encargados de revisar las decisiones del Comité de Lucha contra los Monopolios. UN ويمكن أيضا توفير تدريب لقضاة محاكم التحكيم الذين سيكلفون بمراجعة قرارات لجنة مكافحة الاحتكار.
    las decisiones del Comité de Comunicaciones del Estado deben estar sometidas a control judicial. UN ويتعين أن تخضع قرارات لجنة الاتصالات هذه للمراقبة القضائية؛
    :: las decisiones del Comité de auditoría se toman por consenso. UN :: تُتخذ قرارات لجنة مراجعة الحسابات بتوافق الآراء.
    15. las decisiones del Comité de supervisión del artículo 6 se adoptarán por consenso. UN 15- تعتمد مقررات اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 بتوافق الآراء.
    Informe bienal amplio sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    11. Toma nota con reconocimiento de la información sobre las decisiones del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y sobre la situación del trabajo del Comité, expuesta en la sección dedicada a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención; UN 11- يلاحظ مع التقدير المعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة، حسبما يرد في الصفحات الخاصة بالتنفيذ المشترك التي يضمها الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    45. Actualmente está mejorando el mecanismo de aplicación de las decisiones del Comité de Derechos Humanos relacionadas con las comunicaciones individuales. UN 45- ويجري حالياً العمل على تحسين الآلية المتعلقة بتنفيذ مقررات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En virtud de las decisiones del Comité de Políticas del Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es la entidad principal designada a nivel mundial, dentro del sistema de las Naciones Unidas, en las esferas del fomento del estado de derecho relativas a las actividades de policía y vigilancia del cumplimiento de la ley y al sistema penitenciario. UN 89 - وعملا بمقررات لجنة السياسات التابعة للأمين العام، تُعَدّ إدارة عمليات حفظ السلام الكيان العالمي الرائد المشكَّل ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجالات توفير الشرطة وإنفاذ القانون والإصلاحيات لإشاعة سيادة القانون.
    Si bien las decisiones del Comité de Quejas no eran obligatorias, el Centro para la igualdad de género o la persona de que se tratase podrían iniciar actuaciones judiciales sobre la base de las opiniones del Comité. UN ورغم أن قرارات لجنة الشكاوى غير ملزمة فإنه يجوز لمركز المساواة بين الجنسين أو للأفراد المعنيين رفع دعاوى قانونية استنادا إلى آرائها.
    Si bien las decisiones del Comité de Quejas no eran obligatorias, el Centro para la igualdad de género o la persona de que se tratase podrían iniciar actuaciones judiciales sobre la base de las opiniones del Comité. UN ورغم أن قرارات لجنة الشكاوى غير ملزمة فإنه يجوز لمركز المساواة بين الجنسين أو للأفراد المعنيين رفع دعاوى قانونية استنادا إلى آرائها.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha expresado su preocupación por el hecho de que las decisiones del Comité de Quejas encargado de los asuntos relacionados con la igualdad entre los géneros no sean obligatorias en los casos, entre otros, en que los órganos gubernamentales violen la Ley. UN وتشعر اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالقلق لأن قرارات لجنة الشكاوى غير ملزمة في جملة أمور من بينها الحالات التي تنتهك فيها وكالات الحكومة القانون.
    Cada organismo es responsable de llevar a cabo las investigaciones pertinentes, facilitar información, presentar informes sobre la marcha de sus actividades y aplicar las decisiones del Comité de Coordinación Nacional en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وكل وكالة مسؤولة عن إجراء البحوث ذات الصلة وتقديم المعلومات والإبلاغ عن التقدم المحرز وتنفيذ قرارات لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة غسل الأموال كل في مجال اختصاصها.
    1. las decisiones del Comité de Supervisión {de la Aplicación Conjunta} se adoptarán por consenso siempre que sea posible. UN 1- تتخذ قرارات لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} بتوافق الآراء، كلما أمكن ذلك.
    1. El texto completo de todas las decisiones del Comité de Supervisión {de la Aplicación Conjunta} se pondrá a disposición del público. UN 1- يتاح للجمهور النص الكامل لجميع قرارات لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك}.
    1. El problema de Abyei se sometió al arbitraje internacional y, posteriormente, las decisiones del Comité de Expertos se trasladaron al Tribunal Permanente de Arbitraje internacional, que emitió su dictamen. UN 1- أحيلت مشكلة أبيي إلى التحكيم الدولي، ومن ثم أحيلت قرارات لجنة الخبراء إلى محكمة التحكيم الدولية التي أصدرت قرارها.
    Informe bienal amplio sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    Informe bienal completo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    15. las decisiones del Comité de supervisión del artículo 6 serán adoptadas por consenso, siempre que sea posible. UN 15- تتخذ مقررات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 بتوافق الآراء، كلما أمكن ذلك.
    18. Toma nota con reconocimiento de la información sobre las decisiones del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y sobre la situación del trabajo del Comité, expuesta en la sección dedicada a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención Marco; UN 18- يلاحظ مع التقدير المعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة، حسبما يرد في الصفحات الخاصة بالتنفيذ المشترك التي يضمها موقع الاتفاقية؛
    7. Toma nota con reconocimiento de la información sobre las decisiones del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, y sobre la situación del trabajo del Comité, que figura en la sección dedicada a la aplicación conjunta que mantiene la secretaría en el sitio web de la Convención; UN 7- يحيط علماً مع التقدير بالمعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وبمركز العمل الذي تقوم به اللجنة، كما ينعكس في موقع التنفيذ المشترك لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ الذي تتولاه الأمانة؛
    Se hizo referencia al problema del tráfico ilícito de bienes culturales en el Iraq, especialmente teniendo en cuenta las decisiones del Comité de Sanciones de las Naciones Unidas que prohíbe que se suministre, entre otras cosas, material fotográfico al Iraq. UN ١٦ - أثيرت مشكلة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في العراق ﻷسباب تعود أساسا إلى مقررات لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة التي تحظر، في جملة أمور، توريد المعدات الفوتوغرافية إلى العراق.
    Tomando nota con reconocimiento de la información sobre las decisiones del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y sobre la situación del trabajo del Comité expuesta en la sección dedicada a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención Marco, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة على موقع الاتفاقية الشبكي الخاص بالتنفيذ المشترك() والمتعلقة بمقررات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة،
    Se ha preparado un plan para garantizar la seguridad de la ciudad de acuerdo con las decisiones del Comité de seguridad local. UN وقد تم صياغة خطة لتأمين البلدة وفقا لقرارات لجنة الأمن المحلية.
    Según el Estado parte, a este respecto las decisiones del Comité de Derechos Humanos eran análogas a las del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y la única cuestión que debían determinar los tribunales en relación con esa reclamación era la cuantía de la indemnización que debía abonarse. UN وترى الدولة الطرف في هذا الصدد أن قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مماثلة لقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن المسألة الوحيدة التي ينبغي أن تنظر فيها المحاكم فيما يتعلق بهذه المطالبات هي مبلغ التعويض الذي يتعين دفعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more