"las decisiones del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات الحكومة
        
    • القرارات الحكومية
        
    • لقرارات الحكومة
        
    • القرارات التي اتخذتها الحكومة
        
    • قرارات حكومة
        
    • مقررات الحكومة
        
    • فقرارات حكومة
        
    • القرارات التالية التي أصدرتها حكومة
        
    Los Ministros, Ministros Adjuntos y Ministros de Estado serán individual y colectivamente responsables de las decisiones del Gobierno. UN ويكون الوزراء ونواب الوزراء ووزراء الدولة مسؤولين منفردين ومجتمعين، عن قرارات الحكومة.
    Los Ministros, Ministros Adjuntos y Ministros de Estado serán individual y colectivamente responsables de las decisiones del Gobierno. UN ويكون الوزراء ونواب الوزراء ووزراء الدولة مسؤولين منفردين ومجتمعين، عن قرارات الحكومة.
    Y no cabe ningún otro recurso contra las decisiones del Gobierno. UN ولا توجد أي سبل انتصاف أخرى ضد قرارات الحكومة.
    La persona encargada de ese mecanismo debería ocupar un puesto del más alto nivel posible a fin de ejercer influencia en todas las decisiones del Gobierno que afectaban a la mujer. UN وينبغي لرئيس مثل هذا الجهاز أن يكون على أعلى مستوى ممكن، لكي يؤثر في جميع القرارات الحكومية المؤثرة على المرأة.
    En Nairobi, las partes convinieron en simplificar los trámites de viaje entre todas las provincias, pidieron que se agilizara la restitución de los bienes confiscados ilegalmente y apoyaron las decisiones del Gobierno de pagar los sueldos de los funcionarios públicos en todo el territorio nacional. UN واتفق الأطراف في نيروبي على تيسير إجراءات السفر فيما بين المقاطعات، ودعوا إلى تعجيل الجهود الرامية إلى رد البضائع التي تمت مصادرتها بصورة غير قانونية، وأعربوا عن تأييدهم لقرارات الحكومة لدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في كامل أنحاء الإقليم الوطني.
    las decisiones del Gobierno requerirán la aprobación de una mayoría de los ministros presentes y votantes. UN وتستلزم قرارات الحكومة موافقة أغلبية الوزراء الحاضرين المصوتين.
    En Gardez, su presencia ha facilitado que el Gobierno central realizara cambios largamente esperados en las fuerzas de seguridad locales al ayudar a evitar que los comandantes locales de facciones revocaran las decisiones del Gobierno. UN فقد سهل وجودها في غارديز على الحكومة المركزية إجراء التغييرات التي طال انتظارها فيما يتعلق بقوات الأمن المركزية، عن طريق المساعدة في ردع قادة الفصائل المحليين عن إبطال قرارات الحكومة.
    :: Reuniones sistemáticas con funcionarios de los órganos de poder locales para promover la puesta en práctica de las decisiones del Gobierno de Transición en materia de descentralización UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكومة المحلية للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية بشأن اللامركزية
    Reuniones sistemáticas con funcionarios estatales locales para promover la puesta en práctica de las decisiones del Gobierno de Transición en materia de descentralización UN عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكم المحلي للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية في مسـألة اللامركزية
    En Túnez, el sistema judicial no es independiente y en general los tribunales aprueban las decisiones del Gobierno. UN فالنظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، والمحاكم تؤيد قرارات الحكومة بشكل عام.
    En Túnez, el sistema judicial no es independiente y en general los tribunales aprueban las decisiones del Gobierno. UN فالنظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، والمحاكم تؤيد قرارات الحكومة بشكل عام.
    Según ella, en Túnez, el sistema judicial no es independiente y, por lo general, los tribunales acatan las decisiones del Gobierno. UN وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة.
    Según ella, en Túnez, el sistema judicial no es independiente y, por lo general, los tribunales acatan las decisiones del Gobierno. UN وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة.
    Los funcionarios ministeriales también están ejecutando las decisiones del Gobierno sobre inscripción obligatoria de nacimientos. UN ويعمل موظفو الوزارة أيضا على تنفيذ قرارات الحكومة بشأن التسجيل الإلزامي للمواليد.
    Lo que indica que sus antiguos empleadores le pagan para asegurarse que las decisiones del Gobierno resulten a su favor. Open Subtitles و الذى يدُل أن عملائك السابقون يدفعوا لك ليتأكدوا أن قرارات الحكومة تكون كما يريدون
    La persona encargada de ese mecanismo debería ocupar un puesto del más alto nivel posible a fin de ejercer influencia en todas las decisiones del Gobierno que afectaban a la mujer. UN وينبغي لرئيس مثل هذا الجهاز أن يكون على أعلى مستوى ممكن، لكي يؤثر في جميع القرارات الحكومية المؤثرة على المرأة.
    Con ese objeto, la Secretaría de la Mujer participará activamente en la elaboración, aprobación y aplicación de las decisiones del Gobierno y de las leyes que tienen consecuencias en lo que se refiere a la igualdad de la mujer. UN وستعمل أمانة المرأة، تحقيقا لتلك الغاية، وعلى نحو نشيط، في إعداد واعتماد وتنفيذ القرارات الحكومية والتشريعات التي تؤثر في مساواة المرأة.
    Como las dos milicias palestinas tienen su cuartel general en Damasco y en consonancia con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, insto al Gobierno de la República Árabe Siria, en su calidad de Estado Miembro, a que se asegure de que esos grupos cumplan las decisiones del Gobierno del Líbano y la ley libanesa. UN ولما كانت قيادتا هاتين الميليشيتين الفلسطينيتين تتخذان من دمشق مقرا لهما، ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فإنني أحث حكومة الجمهورية العربية السورية، كدولة عضو، على كفالة امتثال هاتين الجماعتين لقرارات الحكومة اللبنانية وللقانون اللبناني.
    las decisiones del Gobierno de Belgrado constituyen un nuevo retroceso en sus relaciones con la CSCE. UN كما أن القرارات التي اتخذتها الحكومة في بلغراد تشكل نكسة أخرى في علاقاتها مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    las decisiones del Gobierno de Myanmar de levantar incondicionalmente las restricciones impuestas a Daw Aung San Suu Kyi y de poner en libertad, antes de que se cumplieran sus condenas a prisión, a algunos otros dirigentes políticos son un hecho positivo que aplaudo. UN ١٤ - تعتبر قرارات حكومة ميانمار برفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سوكي دون قيد أو شرط وإطلاق سراح العديد من الزعماء السياسيين اﻵخرين قبل إتمام مدة سجنهم، تطورا إيجابيا أحييه.
    :: Preparación y ejecución de las decisiones del Gobierno en el sector de la igualdad de las mujeres y los hombres; UN :: إعداد وتنفيذ مقررات الحكومة في ميدان المساواة بين المرأة والرجل؛
    las decisiones del Gobierno de Croacia a este respecto podrían llevar al retorno involuntario de decenas de miles de personas a una zona que no es segura ni está preparada para recibirlas. UN فقرارات حكومة كرواتيا في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    2. El procedimiento para su aplicación se expone en las decisiones del Gobierno de la Federación de Rusia No. 57, de 28 de enero de 1998; No. 973, de 15 de diciembre de 2000 y No. 462, de 14 de junio de 2001 UN 2 - ترد إجراءات تنفيذ هذه الضوابط في القرارات التالية التي أصدرتها حكومة الاتحاد الروسي: رقم 57 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 1998، ورقم 973 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 2000، ورقم 462 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more