"las decisiones importantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات الهامة
        
    • القرارات الرئيسية
        
    • المقررات الهامة
        
    • للقرارات الهامة
        
    • القرارات المهمة
        
    • القرارات الأساسية
        
    • القرارات الكبرى
        
    • مقرراته المهمة
        
    • القرارات الكبيرة
        
    • قرارات هامة
        
    Hay peticiones de que haya más mujeres en todos los niveles que adopten las decisiones importantes que atañen a su vida. UN وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن.
    En el informe también debe figurar información relativa a las consultas oficiosas plenarias, en las cuales se toman la mayor parte de las decisiones importantes. UN وينبغي أن يحتوي التقرير أيضا على معلومات بشأن المشاورات غير الرسمية الجامعة، حيث تتخذ معظم القرارات الهامة.
    Es bien sabido que las decisiones importantes del Consejo de Seguridad se adoptan durante esas consultas. UN ومن المعروف أن القرارات الهامة لمجلس اﻷمن تتخذ خلال تلك المشاورات.
    Sin embargo, las decisiones importantes y la adopción de políticas se iniciarían al nivel adecuado. UN غير أنه يتعين مراعاة المستوى الملائم عند اتخاذ القرارات الرئيسية أو وضع السياســات.
    IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. UN رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء.
    Quisiera referirme especialmente a algunas de las decisiones importantes adoptadas por el Consejo sobre las comisiones orgánicas. UN وأود بوجه خاص إلقاء الضوء على بعض المقررات الهامة التي أصدرها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    La aceptación pública de las decisiones importantes es esencial para el desarrollo equitativo y sustentable de los recursos de agua y energía. UN إن قبول الجماهير للقرارات الهامة لا غنى عنه في التنمية المنصفة والمستدامة لموارد المياه والطاقة.
    En la mayoría de los casos el liderazgo está dominado por hombres, quienes en gran medida son los responsables por adoptar las decisiones importantes. UN وفي أكثر اﻷحيان يتسلم زمام القيادة رجال مسؤولون بدرجة كبيرة عن اتخاذ القرارات الهامة.
    A pesar de que esta disposición está abolida oficialmente, en muchos casos el marido sigue tomando en la práctica todas las decisiones importantes. UN ورغم ذلك اﻹلغاء القانوني الرسمي فما زال اﻷزواج هم الذين يتخذون القرارات الهامة في كثير من الحالات.
    La práctica mostraba que todas las decisiones importantes que afectaban a la Organización se estaban adoptando al margen de la Asamblea General. UN وتشير الممارسة إلى أنه يجرى اتخاذ جميع القرارات الهامة التي تؤثر على المنظمة خارج الجمعية العامة.
    En previsión de los errores que puedan cometer los encargados de la formulación de políticas y otros, los derechos humanos exigen un mecanismo eficaz para examinar las decisiones importantes. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.
    En ella se toman las decisiones importantes sobre el desarrollo. UN وفي هذه الجمعية تتخذ القرارات الهامة المتعلقة بالتنمية.
    Asimismo, entraña asegurar que las personas de edad participen en las decisiones importantes que afectan a sus vidas. UN ويتطلب ذلك أيضا كفالة مشاركة كبار السن في القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. UN رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء.
    Una de las decisiones importantes adoptadas durante la conferencia fue la aprobación del programa de acción regional y el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional entre centros de coordinación. UN ومن بين القرارات الرئيسية التي تم التوصل إليها خلال هذا المؤتمر الموافقة على برنامج العمل اﻹقليمي وإنشاء آلية تنسيق إقليمية فيما بين مراكز التنسيق المختلفة.
    En ese foro, presidido por el Oficial Principal, se adoptarían todas las decisiones importantes acerca de la dirección que tomaría la tecnología. UN وفي هذا المنتدى ستتخذ بقيادة رئيس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بتوجيه التكنولوجيا.
    En particular, los gobiernos la adoptan voluntariamente y las decisiones importantes incumben al país de aplicación. UN ولقيت المبادرة بالخصوص التأييد الطوعي من الحكومة، علماً بأن الحكومة المنفذة هي مناط القرارات الرئيسية.
    Todas las decisiones importantes son tomadas por el conjunto de los miembros y por consenso. UN بل تتخذ جميع القرارات الرئيسية عادة بكامل الأعضاء، وبتوافق الآراء.
    Mi delegación afirma que el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz fue una de las decisiones importantes de la Cumbre Mundial de 2005. UN يؤكد وفد بلادنا على أهمية إنشاء لجنة بناء السلام كواحد من المقررات الهامة للقمة العالمية عام 2005.
    El Pakistán ha contribuido activamente y de manera constructiva a la preparación de las decisiones importantes de esta reunión plenaria de alto nivel. UN لقد أسهمت باكستان بشكل نشط وبناء في الإعداد للقرارات الهامة لهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Le corresponde la responsabilidad de todas las decisiones importantes y el control de las actividades del CERN en los ámbitos científico, técnico y administrativo. UN وهو المسؤول عن جميع القرارات المهمة. ويتولى مراقبة أنشطة المنظمة في المجالات العلمية والتقنية والإدارية.
    El Grupo recomienda que se sigan estrictamente las disposiciones relativas al control y las decisiones importantes se adopten únicamente con el consentimiento previo del Gobierno. UN ويوصي الفريق باتباع أحكام الرقابة بدقة وأن تتخذ القرارات الأساسية بموافقة مسبقة من حكومة ليبريا وحدها.
    Prácticamente, exigían tener poder de veto en todas las decisiones importantes del Gobierno. UN وكانت تطالب في الواقع باعطاءها حق ممارسة الرفض بشأن جميع القرارات الكبرى التي تتخذها الحكومة.
    Subrayando que, siempre que sea posible, las decisiones importantes del Consejo/Foro relacionadas con los programas se aborden en sus períodos ordinarios de sesiones, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتخذ المجلس/المنتدى مقرراته المهمة ذات الصلة بالبرامج في دوراته العادية، ما كان ممكناً،
    Mi jubilación no se hace oficial hasta la primavera, pero él toma todas las decisiones importantes. Open Subtitles التقاعد لن يكون رسمياً، حتى الربيع القادم، لكنّه يتخذ جميع القرارات الكبيرة
    En las deliberaciones sobre la gestión del PNUMA, se había puesto en tela de juicio la capacidad del Consejo de Administración de orientar a la institución desde el punto de vista político, en circunstancias que exigían que las decisiones importantes se adoptaran de forma expedita y oportuna. UN فالنقاش الذي دار حول أسلوب إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، شكك في مدى قدرة مجلس اﻹدارة على توجيه المنظمة سياسيا، في ظل ظروف كانت تستدعي ضرورة اتخاذ قرارات هامة بسرعة وفي وقتها المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more