En las solicitudes presupuestarias ha quedado debida constancia de todas las decisiones intergubernamentales que tienen consecuencias financieras. | UN | ولجميع القرارات الحكومية الدولية آثار مالية وترد بشكل واضح في العرض. |
En las solicitudes presupuestarias ha quedado debida constancia de todas las decisiones intergubernamentales que tienen consecuencias financieras. | UN | ولجميع القرارات الحكومية الدولية آثار مالية وترد بشكل واضح في العرض. |
En conjunto, observamos con satisfacción el análisis adecuado de la Memoria sobre las actividades económicas de las Naciones Unidas, que concuerdan con los objetivos establecidos por las decisiones intergubernamentales pertinentes. | UN | ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Objetivo: Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales. | UN | الهدف: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
Además de su función de explorar e identificar nuevas cuestiones relativas a los programas que requieren una respuesta a nivel de todo el sistema, el Comité sirve como mecanismo a nivel de todo el sistema para el seguimiento de las decisiones intergubernamentales. IV. Resultados de la evaluación | UN | وبالإضافة إلى ما تقوم به اللجنة من دور في استقصاء وتحديد المسائل الناشئة المتعلقة بالبرامج تتطلب استجابة على نطاق المنظومة، فإنها تقوم على صعيد المنظومة بدور آلية متابعة المقررات الحكومية الدولية. |
ii) Número de programas y proyectos conjuntos o complementarios con efectos estratégicos, redes interinstitucionales para tareas específicas, grupos de trabajo de duración definida y otras iniciativas y actividades de facilitación para fortalecer la aplicación en todo el sistema de las decisiones intergubernamentales | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي، والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة، وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
El sistema de las Naciones Unidas puede y debe centrar sus esfuerzos en la promoción y el apoyo a la implementación efectiva de las decisiones intergubernamentales acordadas en el contexto de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة يمكنها، بل وينبغي لها أن تركز جهودها على تعزيز ودعم التنفيذ الفعال للقرارات الحكومية الدولية المتفق عليها في سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Para garantizar la eficiencia de la Organización, es necesario respetar estrictamente los principios establecidos en las decisiones intergubernamentales sobre la asistencia multilateral para el desarrollo. | UN | ولضمان كفاءة المنظمة من الأساسي التقيد على نحو صارم بالمبادئ الواردة في القرارات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de asegurar que las decisiones intergubernamentales se reflejaran debidamente en este ámbito de actividad. | UN | وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de asegurar que las decisiones intergubernamentales se reflejaran debidamente en este ámbito de actividad. | UN | وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط. |
Confiaba en que las delegaciones convendrían en que, de no recibirse esa orientación colectiva, la secretaría debía ejercer un mínimo de buen criterio en la interpretación de las decisiones intergubernamentales relativas al programa de trabajo. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الوفود ستوافق على أنه يجب على اﻷمانة، في حالة عدم ورود مثل هذا التوجيه الجماعي، أن تمارس حدا أدنى من حرية التقدير في تفسير القرارات الحكومية الدولية فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
Además, si bien los gobiernos nacionales deben ejercer liderazgo, es crucial que los programas y los fondos cumplan plenamente los mandatos que les asignan las decisiones intergubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تمارس الريادة، فمن بالغ الأهمية أن تتقيد البرامج والصناديق تقيدا كاملا بالولايات التي أسندتها القرارات الحكومية الدولية إليها. |
A pesar de ello, las decisiones intergubernamentales y las directrices internas sobre ordenación ambiental tienen carácter ad hoc y siguen estando dispersas. | UN | ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة. |
A pesar de ello, las decisiones intergubernamentales y las directrices internas sobre ordenación ambiental tienen carácter ad hoc y siguen estando dispersas. | UN | ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة. |
A. Seguimiento de las decisiones intergubernamentales | UN | ألف - متابعة تنفيذ القرارات الحكومية الدولية |
Objetivo de la organización: Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales | UN | هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية |
Objetivo de la Organización: Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales. | UN | هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
El presente subprograma procurará mantener un panorama general de los acontecimientos bilaterales, regionales e internacionales; identificar medios posibles para tratar las crisis; alentar la solución negociada de las diferencias y garantizar la aplicación efectiva de las decisiones intergubernamentales en materia de seguridad internacional y regional, paz e investigación y promoción de la paz. | UN | ويهدف هذا البرنامج الفرعي الى تكوين رؤية عامة للتطورات الثنائية واﻹقليمية والدولية؛ والى تحديد المصادر المحتملة ﻹدارة اﻷزمات؛ وتشجيع تسوية الخلافات عن طريق التفاوض؛ وضمان فعالية تنفيذ المقررات الحكومية الدولية في مجالات اﻷمن الدولي واﻹقليمي والسلم واﻷبحاث وتعزيز السلم. |
El marco del plan estratégico debería diseñarse sobre la base de las decisiones intergubernamentales vigentes y continuar elaborándose en función de las necesidades y prioridades nacionales o regionales, incluidas las que se hayan determinado en los diversos foros intergubernamentales ya celebrados a nivel regional y mundial. | UN | ينبغي تطوير الخطة الاستراتيجية على أساس المقررات الحكومية الدولية الحالية، وأن تصاغ بدرجة أكبر بما يتمشى مع الاحتياجات والأولويات القطرية أو الإقليمية، بما في ذلك تلك الاحتياجات التي تم تحديدها أثناء المنتديات الحكومية الدولية العديدة التي عقدت حتى الآن على المستويين الإقليمي والعالمي. |
ii) Mayor número de programas y proyectos conjuntos o complementarios con un impacto estratégico, redes interinstitucionales con tareas específicas, grupos de trabajo con plazos determinados y otras iniciativas y actividades facilitadoras para reforzar la aplicación de las decisiones intergubernamentales en todo el sistema | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
ii) Número de programas y proyectos conjuntos o complementarios de impacto estratégico, redes interinstitucionales con tareas específicas, grupos de trabajo con plazos determinados y otras iniciativas y actividades facilitadoras para reforzar la aplicación de las decisiones intergubernamentales en todo el sistema | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
La Junta de los jefes ejecutivos fija sus prioridades de conformidad con las decisiones intergubernamentales que requieren una respuesta coordinada a nivel de todo el sistema. | UN | 3 - ويحدد مجلس الرؤساء التنفيذيين أولوياته وفقا للقرارات الحكومية الدولية التي تتطلب استجابة منسقة على نطاق المنظومة. |
El Comité reafirmó su opinión de que la Junta era el principal órgano encargado de coordinar las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas y de asegurar respuestas coherentes y coordinadas a nivel de todo el sistema a los mandatos y las decisiones intergubernamentales. | UN | 448- وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة يشكل الهيئة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنسيق التي تعمل على كفالة استجابة المنظومة برمتها لولايات الهيئات الحكومية الدولية وقراراتها استجابة متسقة ومنسقة. |