Ese órgano ampliamente representativo, que estará integrado por representantes de los principales grupos políticos y étnicos de Kosovo, tendrá como misión asegurar la participación del pueblo de Kosovo en las decisiones y medidas de la UNMIK. | UN | وسيكون هدف هذه الهيئة ذات التمثيل الواسع النطاق، التي ستتألف من ممثلين عن كل الجماعات العرقية والسياسية الرئيسية في كوسوفو، كفالة مشاركة شعب كوسوفو في القرارات والإجراءات التي تتخذها البعثة. |
Era necesario adoptar con mayor rapidez las decisiones y medidas. | UN | وتوجد حاجة إلى اتخاذ القرارات والإجراءات بمزيد من السرعة. |
Los resultados de la reunión han supuesto un importante aporte a las decisiones y medidas interinstitucionales. | UN | وساهمت نواتج الاجتماع مساهمة هامة في اتخاذ القرارات والإجراءات المشتركة بين الوكالات. |
Artículo 9. las decisiones y medidas previstas en el artículo 8 se refieren en particular: | UN | المادة ٩: تتعلق القرارات والتدابير المنصوص عليها في المادة ٨ بما يلي بصفة خاصة: |
El Togo desea subrayar que las decisiones y medidas que dimanen de ese examen no deben reducir la capacidad de la Organización en la esfera del desarrollo. | UN | وتود توغو أن تؤكد على أن القرارات والتدابير التي تسفر عنها هذه الدراسة ينبغي ألا تقلل من قدرة المنظمة في ميدان التنمية. |
Al término de cada reunión del Comité, se preparará para su aprobación un informe que contendrá únicamente las decisiones y medidas adoptadas. | UN | ويعد تقرير لا يتضمن إلاّ المقررات والإجراءات لاعتماده في نهاية كل اجتماع للجنة. |
Asimismo, contiene un compendio de comunicaciones y otros documentos, así como una lista de las decisiones y medidas adoptadas con respecto a las cuestiones que el Consejo tuvo ante sí. | UN | ويحتوي التقرير أيضا على موجز للرسائل والوثائق اﻷخرى، فضلا عن تبويب للقرارات واﻹجراءات التي اتخذت بشأن القضايا التي طرحت أمامه. |
La justicia debe servir de criterio y base para todas las decisiones y medidas internacionales. | UN | ويجب أن تكون العدالة هي المعيار والأساس لجميع القرارات والإجراءات الدولية. |
Todas las decisiones y medidas adoptadas en el proceso de contratación podrían ser impugnadas por los eventuales proveedores. | UN | وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء. |
A partir del 1º de mayo de 2014 se aplicará a todas las decisiones y medidas que adopte el gobierno de Gales. | UN | وابتداء من 1 أيار/ مايو 2014، ستنطبق ضرورة إيلاء المراعاة الواجبة على جميع القرارات والإجراءات التي تتخذها حكومة ويلز. |
El segundo elemento abarca las decisiones y medidas adoptadas para prever, evitar, mitigar y transferir los riesgos. | UN | ويشمل العنصر الثاني القرارات والإجراءات الضرورية للتحسب للمخاطر أو تفاديها أو تخفيفها أو تحويلها. |
19. La obligación jurídica se aplica a todas las decisiones y medidas que afectan directa o indirectamente a los niños. | UN | 19- ينطبق الواجب القانوني على جميع القرارات والإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
En ellos se describen las decisiones y medidas tomadas en el pasado por quienes reclamaban algún derecho sobre el terreno concreto correspondiente. | UN | وتصف هذه الوثائق سلسلة القرارات والإجراءات التي اتخذها في الماضي أصحاب الحق في قطعة الأرض المعنية. |
Más aún, es un modelo de relación y coordinación, que ejecuta las decisiones y medidas que se toman en el marco de la Comisión Intersecretarial, de la que se hará mención más adelante en el documento. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمثل هذا البرنامج نموذجاً للتعاون والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ القرارات والتدابير التي تتخذها اللجنة الوزارية المشتركة، وهي اللجنة التي سترد الإشارة إليها في جزء لاحق من التقرير. |
Sin embargo, me preocupa el riesgo de que, de no aplicarse las decisiones y medidas convenidas por el Comité, se vea menguada su eficacia. | UN | بيد أنه لا يزال يساورني القلق ﻷن استمرار عدم تنفيذ القرارات والتدابير التي اتفقت عليها اللجنة من شأنه أن يقلل من فعاليتها. |
4. Asegurar que las decisiones y medidas que se adopten sean compatibles con el reglamento de las Naciones Unidas. | UN | ضمان اتفاق المقررات والإجراءات مع لوائح الأمم المتحدة. |
Al término de cada período de sesiones, la secretaría preparará en forma oportuna para su aprobación un informe sobre las decisiones y medidas adoptadas. | UN | وتعد أمانة الفريق تقريرا يتضمن المقررات والإجراءات لاعتمادها في نهاية كل دورة في الوقت المناسب. |
Estas propuestas representan un importante complemento de las decisiones y medidas concretas de la Organización en su labor diaria y una contribución valiosa al dinamismo de las Naciones Unidas. | UN | وتلك الاقتراحات تمثل عنصرا مكملا هاما للقرارات واﻹجراءات المحددة التي اتخذتها المنظمة في عملها اليومي، وإسهاما قيﱢما في دينمية المنظمة. |
Los problemas del presente eran consecuencia de las decisiones del pasado, y el futuro dependería de las decisiones y medidas que se adoptaran ahora. | UN | والمشاكل الراهنة هي نتيجة لقرارات اتخذت في الماضي، وسيتوقف المستقبل على ما يُتخذ في الوقت الحاضر من قرارات وإجراءات. |
El Comité asimismo solicita información sobre la participación del pueblo misquito en las decisiones y medidas tomadas en este marco. | UN | كما تطلب اللجنة تقديم معلوماتٍ عن مشاركة شعب الميسكيتو فيما يُتَّخذ من قرارات وتدابير في هذا الإطار. |
No obstante, la mayoría de las decisiones y medidas a este respecto deben llevarse a la práctica en los planes local y nacional. | UN | إلا أنه يلزم أن تتخذ معظم القرارات واﻹجراءات المتصلة باﻹدارة المتكاملة للمياه على الصعيدين المحلي والوطني. |
5. Felicita al Comité por su constante labor para mejorar su contribución a la prevención de la discriminación racial, incluidos los procedimientos de urgencia y alerta temprana, y acoge con beneplácito las decisiones y medidas que ha tomado sobre el particularIbíd., cap. II. | UN | ٥ - تثني على اللجنة لما بذلته من جهود متصلة لتحسين مساهمتها لمنع التمييز العنصــري، بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة، وترحب بمقرراتها وإجراءاتها ذات الصلة باﻷمر)٢١(؛ |