"las decisiones y resoluciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقررات وقرارات
        
    • المقررات والقرارات التي
        
    • لمقررات وقرارات
        
    • ومقررات وقرارات
        
    ii) Garantizar la aplicación de las decisiones y resoluciones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y de la Asamblea General; UN ' 2` ضمان تنفيذ مقررات وقرارات جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة؛
    Finalmente, el UNITAR ha realizado actividades para dar seguimiento a las decisiones y resoluciones de algunas de las principales conferencias internacionales, en forma de proyectos de capacitación e investigaciones sobre capacitación. UN ٥٣ - وأخيرا قام المعهد بمتابعة مقررات وقرارات بعض المؤتمرات الدولية الرئيسية في مشاريع تدريبية والبحث في مجال التدريب.
    Sin embargo, destaca que la Declaración ha suscitado algunas reservas y que por ello no es conveniente que se sometan directamente a la aprobación de la Asamblea General las decisiones y resoluciones de las instituciones especializadas. UN وأعرب عن رغبته في أن يشير مع ذلك إلى أن اﻹعلان يواجه بعض التحفظات، لذلك فإنه ليس من المستصوب تقديم مقررات وقرارات الوكالات المتخصصة مباشرة إلى الجمعية العامة لاعتمادها.
    El Cónclave, sin ninguna legitimidad, invalidó las decisiones y resoluciones de la Conferencia Nacional Soberana y designó por consenso como Primer Ministro al antiguo opositor Faustin Birindwa. UN وأبطل الاجتماع السري بصورة غير قانونية المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر الوطني اﻷعلى وعين بتوافق اﻵراء فوستين بيريندوا قطب المعارضة البارز السابق رئيسا للوزراء.
    Malasia confía plenamente en que el Director General y el Organismo examinarán detenidamente todas las decisiones y resoluciones de la Conferencia General y formularán las recomendaciones pertinentes al respecto en su debido momento. UN ولدى ماليزيا ثقة كاملة في أن المدير العام والوكالة سيدرسان بعناية جميع المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر العام، وسيقدمان التوصيات المناسبة بشأنها في الوقت المناسب.
    De igual importancia es la aplicación total de las decisiones y resoluciones de la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP y de las medidas prácticas sobre esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme nuclear que fueron convenidas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN ويماثل ذلك أهمية التنفيذ الكامل لمقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 لاستعراض تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وتمديدها والخطوات العملية المتخذة في سبيل تحقيق الجهود المنهجية والتدريجية لنـزع السلاح النووي، تلك الخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    El Comité había examinado y vigilado la aplicación del programa de trabajo de ONUHábitat y de las decisiones y resoluciones de la Comisión de Asentamientos Humanos en su 18° período de sesiones. UN واستعرضت اللجنة ورصدت تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وتنفيذ مقررات وقرارات لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الثامنة عشرة.
    Nigeria quisiera que se encargue a la Secretaría que proporcione a los Estados Miembros, cada cuatro años, una lista de las decisiones y resoluciones de la Asamblea, y de su nivel de aplicación. UN وتود نيجيريا أن يعهد إلى الأمانة العامة بتقديم قائمة إلى الدول الأعضاء، مرة كل أربع سنوات، تتضمن مقررات وقرارات الجمعية، ومستوى تنفيذها.
    A pesar de que en el ámbito internacional se reconoce el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, muchas de las decisiones y resoluciones de la Organización en las esferas social y económica todavía no se han aplicado. UN ورغم هذا الإقرار الدولي بالدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في المجال التنموي فما زال الكثير من مقررات وقرارات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي دون تنفيذ فعلي.
    Recordando también todas las decisiones y resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع مقررات وقرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان،
    Recordando también todas las decisiones y resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع مقررات وقرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان،
    Los Estados Miembros deben trabajar de manera coordinada y eficiente para encontrar soluciones pragmáticas a los persistentes problemas financieros y económicos mundiales, y comprometerse luego plenamente a aplicar las decisiones y resoluciones de las Naciones Unidas. UN فينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بطريقة منسقة وبكفاءة لإيجاد حلول عملية للمشاكل المالية والاقتصادية العالمية الجارية، وينبغي لها بعد ذلك الالتزام التزاماً كاملاً بتنفيذ مقررات وقرارات الأمم المتحدة.
    Los Estados Partes en el Tratado deben unirse a las organizaciones no gubernamentales a fin de reforzar los medios para alcanzar los objetivos del Tratado, aplicando enérgicamente las decisiones y resoluciones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في المعاهدة ينبغي لها أن تنضم إلى المنظمات غير الحكومية في سعيها الرامي إلى لتعزيز طرق تحقيق أهداف المعاهدة، من خلال المضي بنشاط في تنفيذ مقررات وقرارات مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000.
    Los Estados Partes en el Tratado deben unirse a las organizaciones no gubernamentales a fin de reforzar los medios para alcanzar los objetivos del Tratado, aplicando enérgicamente las decisiones y resoluciones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في المعاهدة ينبغي لها أن تنضم إلى المنظمات غير الحكومية في سعيها الرامي إلى لتعزيز طرق تحقيق أهداف المعاهدة، من خلال المضي بنشاط في تنفيذ مقررات وقرارات مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000.
    A este respecto, tengo la ferviente esperanza de que los dirigentes regionales sigan manteniéndose plenamente en contacto con las partes de Côte d ' Ivoire e incluso les hagan ver la necesidad de que cumplan de buena fe todas las obligaciones que han contraído en virtud de los distintos acuerdos de paz, así como las decisiones y resoluciones de la Unión Africana y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN في هذا الصدد، إن أملي وطيد في أن القضاة الإقليميين سيواصلون تعاونهم التام مع الأطراف الإيفوارية، بما في ذلك من خلال إقناعها بضرورة الوفاء بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب مختلف اتفاقات السلام، فضلا عن مقررات وقرارات الاتحاد الإفريقي ومجلس الأمن.
    55. Los Estados Unidos también omitieron dar cumplimiento a las decisiones y resoluciones de la Asamblea General relativas a desmantelar las bases e instalaciones militares establecidos por las Potencias Administradoras, así como las atinentes al control de los recursos naturales. UN 55 - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة فشلت أيضاً في تنفيذ مقررات وقرارات الجمعية العامة بشأن تفكيك القواعد العسكرية وإزالة المنشآت من الدول القائمة بالإدارة وبشأن السيطرة على الموارد الطبيعية.
    Se esforzó por hacer una contribución de alto nivel a las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos, participar activamente en las negociaciones de las decisiones y resoluciones de ese órgano y por copatrocinar las iniciativas que respaldaban en forma concreta el sistema internacional de derechos humanos. UN وحرص المغرب أيضاً على كفالة المشاركة بأعلى مستوى في مداولات مجلس حقوق الإنسان وعلى المشاركة فعلياً في المفاوضات المتعلقة بمختلف المقررات والقرارات التي تتخذها هذه الهيئة، وعلى المشاركة في رعاية المبادرات التي تدعم على نحو ملموس الصرح الدولي لحقوق الإنسان.
    La función central del OIEA en relación con la seguridad física y tecnológica figura en su Estatuto y está consagrada en las decisiones y resoluciones de sus órganos normativos. UN ويرد الدور المركزي للوكالة في ما يتعلق بالأمان والأمن النوويين في نظامها الأساسي ويكرس في المقررات والقرارات التي تصدرها هيئات تقرير السياسات فيها.
    Kazajstán atribuye la mayor importancia a las decisiones y resoluciones de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1995, y apoya los esfuerzos tendientes a fomentar el pleno acatamiento y la eficaz aplicación de ese Tratado. UN وتعلق كازاخستان أكبر اﻷهميــة على المقررات والقرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷطـراف فـي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهـدة وتمديدها، ١٩٩٥، وهــي تدعم الجهود الرامية إلـــى تشجيع الامتثال الكامل والتنفيذ الفعال لتلك المعاهدة.
    Desalentada por el hecho de que el Gobierno de Siria no tenga en cuenta ni aplique las decisiones y resoluciones de los organismos internacionales y regionales, UN وإذ تشعر بالإحباط بسبب استمرار امتناع الحكومة السورية عن الاستجابة لمقررات وقرارات الهيئات الدولية والإقليمية أو تنفيذها،
    A fin de cumplir plenamente las decisiones y resoluciones de la Asamblea relativas a las actividades de las Naciones Unidas en África, se subrayó que en el futuro en todos los documentos de las Naciones Unidas se debería hacer referencia a la aplicación del Nuevo Programa por conducto de la Iniciativa especial. UN وبغية الامتثال بالكامل لمقررات وقرارات الجمعية العامة السابق اﻹشارة إليها والمتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في أفريقيا، جرى التشديد على أن يُشار في جميع وثائق اﻷمم المتحدة في المستقبل إلى تنفيذ البرنامج الجديد من خلال المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا.
    iv) Es importante la aplicación plena y efectiva por todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de las obligaciones que les impone el Tratado, de las decisiones y resoluciones de la Conferencia encargada del examen del Tratado de 1995 y del Documento Final aprobado en la Conferencia encargada del examen del Tratado de 2000; UN `4 ' أهمية تنفيذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا وفعالا للالتزامات الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة ومقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 الاستعراضي والوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more