Esto socava inevitablemente la confianza de la Comisión en la integridad de las declaraciones del Iraq. | UN | ولا غرو في أن ذلك يقوض ثقة اللجنة في كمال بيانات العراق. |
Aún falta por verificar las declaraciones del Iraq en ese sentido. | UN | ولا يزال يتعين التحقق من بيانات العراق في هذا الصدد. |
La verificación de la declaración relativa a actividades biológicas en Muthanna depende de que se verifiquen íntegramente las declaraciones del Iraq con respecto a sus actividades en la esfera biológica durante este período. | UN | ويتوقف التحقق من البيان المتعلق باﻷنشطة البيولوجية المضطلع بها في موقع مثنى على التحقق التام من إقرارات العراق المتعلقة باﻷنشطة البيولوجية التي تم الاضطلاع بها ضمن هذا اﻹطار الزمني. |
El objetivo era verificar las declaraciones del Iraq sobre el rellenado de las ojivas especiales. | UN | والغرض من ذلك هو التحقق من إعلانات العراق بشأن تعبئــة الرؤوس الحربية الخاصة. |
Se concentra en las declaraciones del Iraq relativas a los materiales nucleares, la extracción de plutonio y el enriquecimiento de uranio. | UN | ستركز على البيانات العراقية المتعلقة بالمواد النووية واستخلاص البلاتونيوم وإثراء اليورانيوم. |
El carácter fragmentario de las declaraciones del Iraq relativas a sus programas de misiles en el pasado hacía necesaria la realización de esa misión. | UN | وقد استلزم هذه المهمة طابع تصريحات العراق المتسم بالتشتت فيما يتعلق ببرامجه السابقة المتصلة بالقذائف. |
El asunto no se resolvió, ya que las declaraciones del Iraq no coincidieron con la documentación de que disponía la Comisión. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة. |
Los grupos de vigilancia han descubierto una serie de elementos de doble uso no declarados y discrepancias en las declaraciones del Iraq. | UN | كما كشفت أفرقة الرصـد عن عــدد من المعـدات المزدوجة القدرة غير المعلن عنها وعن اختلافات في بيانات العراق. |
Según las declaraciones del Iraq, esas armas fueron desplegadas en 17 depósitos de municiones, bases aéreas y aeródromos por todo el Iraq. | UN | وأفادت بيانات العراق أن الأسلحة وزعت على 17 مستودعا للذخيرة وقاعدة جوية ومطارا في جميع أنحاء العراق. |
En este contexto, para verificar las declaraciones del Iraq es fundamental que la Comisión no sólo se cerciore de que han terminado las actividades de ocultación sino también de que se hayan desmantelado los mecanismos empleados por el Iraq para ellas. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم للغاية للتحقق من إقرارات العراق ألا تقتصر اللجنة على التأكد من توقف أنشطة اﻹخفاء المستمرة، بل والوثوق من أن آليات اﻹخفاء التي يستعملها العراق قد فككت. |
Es esencial verificar las declaraciones del Iraq si se quiere tener confianza en esos datos de referencia y, por ende, en el sistema elaborado en función de esos datos. | UN | ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها. |
En las actividades de verificación de la Comisión, se pusieron al descubierto muchas incoherencias en las declaraciones del Iraq sobre los hechos relacionados con la destrucción unilateral. | UN | وكشفت جهود التحقق التي قامت بها اللجنة عن حالات عديدة لعدم التساوق في البيانات العراقية المتعلقة بأحداث التدمير من طرف واحد. |
Estos resultados tal vez contribuyan a acelerar la verificación de las declaraciones del Iraq relacionadas con las armas químicas. | UN | وقد تساعد هذه النتائج في تعجيل التحقق من تصريحات العراق في مجال اﻷسلحة الكيميائية. |
30. El Consejo toma nota de las declaraciones del Iraq que figuran en cartas de fechas 11 de junio de 1991 (S/22687 y S/22689) y 23 de enero de 1992 (S/23472) de que es parte en convenciones internacionales contra el terrorismo y de que nunca ha perseguido una política favorable al terrorismo internacional tal y como lo define el derecho internacional. | UN | " ٠٣ - ويحيط مجلس اﻷمن علما ببيانات العراق الواردة في رسائل مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩١ )S/22687 وS/22689( و ٣٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ )S/23472( وتفيد بأنه طرف في اتفاقيات دولية لمناهضة اﻹرهاب وأنه لم ينتهج أبدا سياسة مواتية لﻹرهاب الدولي حسبما يعرفه القانون الدولي. |
Esos datos brindaron una perspectiva muy útil de las adquisiciones del Iraq relacionados con los programas de armas prohibidas y ayudaron a determinar la exhaustividad de las declaraciones del Iraq. | UN | فقد أتاحت نظرة فاحصة إلى مقتنيات العراق ذات الصلة ببرامج أسلحته المحظورة وساعدت في تحديد مدى اكتمال البلاغات العراقية. |
Aunque la Comisión sigue sin estar convencida de que las declaraciones del Iraq sobre su programa anterior sean completas o exactas, el equipo obtuvo nueva información, cuya importancia será preciso analizar más a fondo. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت فيه اللجنة غير مقتنعة بأن التقارير المقدمة من العراق عن برنامجه السابق كاملة أو دقيقة، فقد حصل الفريق بالفعل على معلومات جديدة، تتطلب نظرا ﻷهميتها مزيدا من الدراسة. |
Sin embargo, como enseguida descubrieron los inspectores, cuando comenzaron las inspecciones en 1991, casi todos los documentos de interés habían sido retirados de los centros e instalaciones que, según las declaraciones del Iraq, habían tenido relación con los programas de armas prohibidas. | UN | بيد أن جميع الوثائق الهامة تقريبا، مثلما علم المفتشون سريعا كانت قد أزيلت من المواقع والأماكن التي أعلن العراق أنها ذات صلة ببرامج الأسلحة المحظورة، في الوقت الذي بدأ فيه المفتشون عمليات التفتيش في عام 1991. |
Las inspecciones se llevaron a cabo con el propósito de determinar la existencia de equipo de doble finalidad o de redundancias de equipo o instalaciones, la capacidad de las instalaciones y su utilización normal, los procesos químicos poco habituales y los métodos de eliminación de desechos, así como para subsanar las anomalías de las declaraciones del Iraq acerca de esas instalaciones. | UN | وقد أجريت عمليات التفتيش بغية تحديد ما يمكن من المعدات ذات الغرض المزدوج أو المرافق أو المعدات الزائدة عن الحاجة وقدرة المصانع واستخدامها العادي والعمليات الكيميائية غير العادية وطرائق التخلص من النفايات، وبغية التوصل الى حل ﻷوجه الشذوذ في البيانات التي قدمها العراق عن هذه المواقع. |