"las defensoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء المدافعات
        
    • المدافعات عن حقوق الإنسان
        
    • المدافعين
        
    • لها المدافعات
        
    • تواجهها المدافعات
        
    Asimismo, las defensoras corren un mayor riesgo de acoso y violencia sexuales y violación. UN وفضلاً عن ذلك، تكون النساء المدافعات أكثر عرضة للتحرش والعنف الجنسيين وللاغتصاب.
    Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, los agentes estatales y no estatales suelen estigmatizar a las defensoras y su labor. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تجد النساء المدافعات أنفسهن وعملهن موضوع وصم من جانب الدولة ومن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    las defensoras se dedican más a la labor de sensibilización y promoción que a la de protección y vigilancia. UN المدافعات عن حقوق الإنسان يعملن في مجال التوعية والضغط أكثر من عملهن في مجال الحماية والرصد.
    Estas amenazas no van dirigidas sólo contra las defensoras, sino también contra sus familiares, así como contra las mujeres de la familia de los defensores de derechos humanos varones. UN ولا توجَّه هذه التهديدات للمدافعات أنفسهن فقط وإنما توجَّه أيضاً إلى أفراد أسرهن وإلى قريبات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Al parecer, en algunos países de la región, las defensoras utilizan los centros de acogida de mujeres maltratadas como lugares seguros para ellas mismas y sus familiares. UN ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن.
    Presten apoyo a la documentación de las vulneraciones de los derechos de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. UN دعم توثيق قضايا الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    las defensoras y las mujeres que se ocupan de cuestiones relacionadas con el acceso a la tierra y el medio ambiente corren mayores riesgos. UN وتواجه النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملات من أجل الوصول إلى الأراضي والمدافعات عن البيئة مخاطر عالية.
    Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. UN فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    43. Como se ha mencionado anteriormente, las defensoras de los derechos humanos se encuentran en una situación de mayor riesgo y se enfrentan a violencia sexual y por motivos de género. UN 43- وكما سبق قوله فإن النساء المدافعات ما زلن يتعرضن لأكبر خطر ويواجهن اعتداءات جنسية واعتداءات جنسانية.
    III. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género 17 - 103 5 UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6
    III. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية
    En esos casos, las defensoras en cuestión se dedicaban por lo general a cuestiones relativas a la impunidad por presuntas violaciones cometidas por agentes estatales. UN وفي هذه الحالات، كانت النساء المدافعات المعنيات ينشطن عموماً في القضايا المتعلقة بالإفلات من العقاب على انتهاكات يُزعم أن موظفين لدى الدولة قد ارتكبوها.
    También se mencionaron los programas de protección de víctimas y testigos, que se aplicaban a las defensoras y a quienes se dedicaban a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. UN وتمت الإشارة أيضاً إلى برامج لحماية الضحايا والشهود بغية التصدي لأوضاع النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    94. Según la información recibida, la Corte Constitucional de Colombia ha señalado que las defensoras corren riesgos extraordinarios por su condición de mujeres y su participación activa en movimientos comunitarios y sociales. UN 94- وحسب المعلومات الواردة، صرحت المحكمة الدستورية الكولومبية بأن النساء المدافعات يواجهن مخاطر غير عادية ترتبط بكل من وضعهن كنساء وبمشاركتهن الفاعلة في المجتمع وفي الحركات الاجتماعية.
    Lo que es peor, tenemos casos documentados de gobiernos que atacan a las defensoras de los derechos humanos. UN والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان.
    En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y euromediterránea. UN كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Factores como este pueden desalentar a las defensoras de utilizar esos mecanismos y, por lo tanto, se debe hacer algo al respecto. UN ومن شأن هذه العوامل أن تحبط هذه الفئة من المدافعين وتثنيهم عن الاستفادة من تلك الآليات وهي عوامل يجب التصدي لها.
    Se aseguren de que el personal que se ocupe de los casos de violencia sexual contra las defensoras esté cualificado en las cuestiones de género. UN ضمان تكليف موظفين مؤهلين من المنظور الجنساني بمعالجة حالات العنف الجنسي الذي يُرتكب في حق المدافعين.
    En comparación con los defensores, las defensoras están más expuestas a sufrir determinadas formas de violencia, así como prejuicios, exclusión y repudio. UN وبالمقارنة مع المدافعين الذكور، تتعرض المدافعات إلى مزيد من مخاطر المعاناة من بعض أشكال العنف وكذلك التعرض والاستبعاد والطلاق.
    Durante el período 2004-2009, la titular del mandato envió 26 comunicaciones sobre casos de violación, amenaza de violación u otras formas de violencia y acoso sexuales contra las defensoras. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2004 و2009، أرسلت الولاية 26 رسالة بشأن حالات اغتصاب وتهديد بالاغتصاب وغير ذلك من أشكال المضايقة والعنف الجنسيين تعرضت لها المدافعات.
    C. Riesgos y problemas a los que se enfrentan las defensoras de los derechos UN جيم - المخاطر والتحديات التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان ومن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more