"las defunciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفيات
        
    • وفيات
        
    • حالات الوفاة
        
    • بالوفيات
        
    • حالات وفاة
        
    • وللوفيات
        
    La falta de vacunas produjo el aumento de las defunciones causadas por el sarampión de ocho registradas en 1989 a 21 en 1993. UN وأدى عدم وجود لقاحات إلى زيادة الوفيات الناجمة عن الحصبة من ٨ في عام ١٩٨٩ إلى ٢١ في عام ١٩٩٣.
    El 75% de las defunciones corresponden al grupo etáreo de 70 y más años. UN وحدثت ثلاثة أرباع هذه الوفيات في الفئة العمرية 70 سنة فما فوق.
    Cuando los nacimientos, los matrimonios o las defunciones se han producido en Malta o enGozo, o fuera de Malta, el solicitante debe proporcionar los certificados originales. UN عندما تحدث المواليد أو الزيجات أو الوفيات في مالطة أو غوزو أو خارج مالطة، يجب على مقدم الطلب أن يقدم الشهادات الأصلية.
    Las deplorables condiciones sanitarias causaron elevadas tasas de enfermedades diarreicas, a las que corresponde un 21% de las defunciones de lactantes. UN وينجم عن اﻷحوال الصحية المؤسفة ارتفاع معدلات أمراض اﻹسهال المسؤولة عن حوالي ٢١ في المائة من وفيات الرضع.
    La nueva definición comprende las defunciones fetales a 20 semanas o más de gestación o con un peso al nacer de 400 g. UN ويشمل التعريف الجديد وفيات الأجنة خلال 20 أسبوعاً أو أكثر من الحمل أو إذا بلغ الوزن عند الولادة 400 غرام.
    Se han hecho corrientes las defunciones en los centros de reclusión, las detenciones arbitrarias, las ejecuciones sumarias y la desaparición de personas. UN وأصبحت حالات الوفاة رهن الاحتجاز، والاعتقال التعسفي، واﻹعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء أمورا روتينية.
    En este grupo las causas principales de mortalidad son los traumatismos y las intoxicaciones, que representan el 67,2% de todas las defunciones. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في الوفاة في هذه الفئة في الإصابات والتسمم حيث بلغت 67.2 في المائة من مجموع الوفيات.
    El 69,6% de las defunciones ocurrieron en zonas rurales y la distancia media al hospital más cercano era de 61,8 km. UN وحدثت نسبة 69.6 في المائة من الوفيات في مناطق محلية وبلغ متوسط المسافة إلى أقرب مستشفى 61.8 كيلومترا.
    Aproximadamente la mitad de las defunciones por malaria en Asia Sudoriental se producen en Myanmar. UN وقرابة نصف الوفيات نتيجة للإصابة بالملاريا في جنوب شرقي آسيا تحدث في ميانمار.
    las defunciones relacionadas con el SIDA también disminuyeron el 18% en el África meridional durante el año anterior. UN وانخفضت أيضا الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في الجنوب الأفريقي في السنة الماضية.
    Reducir en un 50% las defunciones por diarrea y por respiratorias agudas UN تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة في الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال والاضطرابات التنفسية الحادة
    En Bangladesh, la mitad de todas las defunciones se produce entre niños menores de 5 años. UN وفي بنغلاديش، يحدث نصف مجموع الوفيات في صفوف اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Al Comité le inquietan igualmente las dificultades para garantizar la inscripción de las defunciones posteriores al nacimiento. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد.
    Al Comité le inquietan igualmente las dificultades para garantizar la inscripción de las defunciones posteriores al nacimiento. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد.
    De hecho, ambas causas combinadas comprenden en la actualidad aproximadamente el 5% de las defunciones de las mujeres de 15 años y más. UN والواقع أن هذين السببين معا مسؤولان حاليا عن نحو ٥ في المائة من الوفيات بين النساء من سن ٥١ فما فوق.
    Así pues, el 42% de las defunciones en los países en desarrollo fueron causadas por enfermedades del grupo 1. UN وهكذا كان ٤٢ في المائة من الوفيات في البلدان النامية سببها أمراض المجموعة ١.
    En el capítulo VIII se examina el resurgimiento de la tuberculosis, que es ahora la causa de alrededor del 4% ó 5% de las defunciones en todo el mundo. UN ويتناول الفصل الثامن ظهور مرض الدرن من جديد حيث تسبب فيما بين ٤ و ٥ في المائة تقريبا من الوفيات في العالم.
    El Organismo también siguió aplicando un sistema de investigación confidencial de las defunciones maternas. UN كما واصلت الوكالة تطبيق نظام للتحقيق السري في وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    El cáncer de próstata representó el 5% de los nuevos casos de cáncer y el 4% de todas las defunciones por cáncer. UN وكان نصيب سرطان البروستاتا 5 في المائة من حالات السرطان الجديدة و 4 في المائة من جميع وفيات السرطانات.
    las defunciones de lactantes se calculan a partir de los nacimientos no previstos aplicando las tasas de mortalidad de lactantes. UN وتحسب وفيات الرضع من عدد الولادات غير المقصودة بتطبيق معدلات وفيات الرضع.
    El número de defunciones de niños de 1 a 4 años es la diferencia entre las defunciones de niños menores de 5 años y las defunciones de lactantes. UN ويكون عدد وفيات اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين سنة و٤ سنوات هو الفارق بين وفيات اﻷطفال دون الخامسة ووفيات الرضع.
    La principal causa de muerte son las enfermedades del aparato circulatorio que representan el 38,7% de las defunciones. UN وكان السبب الرئيسي للوفاة الأمراض المتصلة بالدورة الدموية والتي تمثل 7, 38 في المائة من حالات الوفاة.
    En el mejor de los casos, las autoridades judiciales se limitaban a levantar atestado de las defunciones y a archivar los expedientes. UN وفي أحسن الحالات، اكتفت السلطات القضائية بوضع محاضر بالوفيات وحفظ الملفات.
    Estas defunciones corresponden al 3,2% de todas las defunciones de menores en este grupo de edad. UN وتمثل هذه الوفيات 3.2 في المائة من كل حالات وفاة الأطفال في هذه الفئة العمرية.
    Sin embargo, esta forma de proceder tiene escasa justificación desde el punto de vista estadístico, a menos que se disponga de servicios adecuados y comprobados, incluido un sistema amplio y completo de registro civil de los nacimientos vivos y las defunciones, para actualizar continuamente el registro de población. UN وليس لهذا الجهد مسوغ قوي من المنطلق اﻹحصائي ما لم يتوفر للاستكمال المتواصل لسجل السكان مرافق كافية وثابتة الجدوى، بما في ذلك نظام شامل وكامل للتسجيل المدني للمواليد اﻷحياء وللوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more