La propuesta de los Estados Unidos despertó un interés considerable; las delegaciones solicitaron más tiempo para examinarla. | UN | حظي اقتراح الولايات المتحدة بقدر كبير من الاهتمام، وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر فيه. |
las delegaciones solicitaron información adicional sobre la práctica actual del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الممارسة الراهنة لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
La propuesta de los Estados Unidos despertó un interés considerable; las delegaciones solicitaron más tiempo para examinarla. | UN | حظي اقتراح الولايات المتحدة بقدر كبير من الاهتمام، وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر فيه. |
las delegaciones solicitaron asimismo una mayor información sobre los planes para mitigar riesgos y responder a situaciones imprevistas. | UN | كما طلبت الوفود الحصول على معلومات عن الخطط الموضوعة للتخفيف من المخاطر والاستجابة للحالات الطارئة. |
Así pues, las delegaciones solicitaron más información sobre los resultados de las actividades de la Red de Adquisiciones de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وهكذا طلبت وفود مزيدا من المعلومات عن نتائج أنشطة شبكة المشتريات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
las delegaciones solicitaron información adicional sobre la práctica actual del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الممارسة الراهنة لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
las delegaciones solicitaron que, en el futuro, el Fondo facilitara dicha lista a la Junta Ejecutiva antes de que empezara el período de sesiones anual. | UN | وطلبت الوفود أن تقدم اليونيسيف في المستقبل تلك القائمة إلى المجلس التنفيذي قبل انعقاد الدورة السنوية. |
las delegaciones solicitaron que en las próximas semanas se les hiciera llegar un modelo de presupuesto que sirviera de base para los debates. | UN | وطلبت الوفود وضع نموذج غير رسمي للميزانية كي تسترشد به المناقشات في الأسابيع القادمة. |
las delegaciones solicitaron que en las próximas semanas se les hiciera llegar un modelo de presupuesto que sirviera de base para los debates. | UN | وطلبت الوفود وضع نموذج غير رسمي للميزانية كي تسترشد به المناقشات في الأسابيع القادمة. |
las delegaciones solicitaron un mayor análisis de la ventaja comparativa de las Naciones Unidas y el modo en que colaboraría con la sociedad civil el UNICEF. | UN | وطلبت الوفود إعداد تحليل إضافي للمزية النسبية للأمم المتحدة ولطريقة تعاون اليونيسيف مع المجتمع المدني. |
Se señaló con preocupación la lentitud de los avances del marco de gestión de riesgos y las delegaciones solicitaron información adicional sobre los planes para seguir desarrollando el marco e integrarlo en la organización. | UN | وأثيرت شواغل إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تحسين إطار إدارة المخاطر، وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الخطط الرامية إلى المضي قُدماً في تطوير ذلك الإطار وتعزيزه داخل المنظمة. |
las delegaciones solicitaron más información y tal vez la celebración de consultas, sobre los cambios de organización que entrañaría la creación de la nueva plaza. | UN | وطلبت الوفود تقديم مزيد من المعلومات، وربما إجراء مشاورات، بشأن التغييرات التنظيمية التي ستصحب إنشاء الوظيفة الجديدة. |
las delegaciones solicitaron más información y tal vez la celebración de consultas, sobre los cambios de organización que entrañaría la creación de la nueva plaza. | UN | وطلبت الوفود تقديم مزيد من المعلومات، وربما إجراء مشاورات، بشأن التغييرات التنظيمية التي ستصحب إنشاء الوظيفة الجديدة. |
las delegaciones solicitaron que el proyecto de resolución se considerara como parte del proceso más amplio para procurar la democracia ambiental. | UN | وطلبت الوفود أن يندرج مشروع القرار في إطار عملية أوسع نطاقاً للسعي لتحقيق الديمقراطية البيئية. |
Asimismo, las delegaciones solicitaron información más detallada sobre las actividades que se realizan a nivel nacional para abordar los problemas de la protección, y se propuso que la secretaría proporcionara cada dos años informes sobre la aplicación de las políticas. | UN | وطلبت الوفود أيضا معلومات أكثر تفصيلا عن اﻷنشطة القطرية التي تعالج مسائل الحماية، واقترح أن تقدم اﻷمانة تقاريرا عن سياسة التنفيذ كل سنتين. |
Asimismo, las delegaciones solicitaron información más detallada sobre las actividades que se realizan a nivel nacional para abordar los problemas de la protección, y se propuso que la secretaría proporcionara cada dos años informes sobre la aplicación de las políticas. | UN | وطلبت الوفود أيضا معلومات أكثر تفصيلا عن اﻷنشطة القطرية التي تعالج مسائل الحماية، واقترح أن تقدم اﻷمانة تقاريرا عن سياسة التنفيذ كل سنتين. |
las delegaciones solicitaron aclaraciones respecto de las consecuencias financieras de las mudanzas a locales provisionales, incluidas las consecuencias presupuestarias de las necesidades adicionales en materia de tecnología de la información. | UN | 38 - طلبت الوفود توضيح الآثار المالية المترتبة على عملية الانتقال إلى الأماكن المؤقتة، بما في ذلك الآثار المترتبة في الميزانية على الاحتياجات الإضافية لتكنولوجيا المعلومات. |
En cuanto al UNFPA, las delegaciones solicitaron información sobre cómo trataba los conflictos de intereses dicha organización. | UN | 111 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان طلبت الوفود معلومات عن أسلوب تعامل الصندوق مع حالات تضارب المصالح. |
Así pues, las delegaciones solicitaron más información sobre los resultados de las actividades de la Red de Adquisiciones de la Junta de los Jefes Ejecutivos. | UN | وهكذا طلبت وفود مزيدا من المعلومات عن نتائج أنشطة شبكة المشتريات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
las delegaciones solicitaron al UNICEF que aportara más detalles sobre los gastos efectuados en ámbitos clave de operaciones. | UN | 99 - وطلبت بعض الوفود من اليونيسيف تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتكبدة في المجالات التشغيلية الرئيسية. |
Por ese motivo, las delegaciones solicitaron mecanismos de financiación más efectivos, transferencia de tecnología y creación de capacidad para apoyar la aplicación de las convenciones. | UN | ومن ثم دعت الوفود إلى وضع آليات أكثر فعالية للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل دعم تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
las delegaciones solicitaron apoyo para los acuerdos contemplados en el Nuevo Pacto para Trabajar en los Estados Frágiles. | UN | وحثّت الوفود على دعم الاتفاقات التي يدعو إليها " العهد الجديد للعمل في الدول الهشة " . |
las delegaciones solicitaron una mayor participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y una cooperación más intensa con agentes de la sociedad civil y el sector privado con el fin de mejorar la situación de las personas de edad. | UN | ودعت الوفود إلى زيادة مقدار المشاركة من قبل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإلى تكثيف التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص في سبيل تحسين أحوال كبار السن. |