"las delegaciones subrayaron la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشددت الوفود على
        
    • وأكدت الوفود على
        
    • أكدت الوفود على
        
    • شددت الوفود على
        
    • وشدّدت الوفود على
        
    • أكّدت الوفود على
        
    • شدّدت الوفود على
        
    • وسلطت الوفود الضوء على
        
    • وأبرزت الوفود
        
    • أكدت وفود
        
    • الوفود أكدت على
        
    • الوفود الأضواء على
        
    • وأكّدت الوفود على
        
    las delegaciones subrayaron la importancia de la armonización de los criterios y procedimientos jurídicos, la cooperación en relación con la formación en materia de aplicación de la ley y el intercambio de información entre los Estados. UN وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول.
    las delegaciones subrayaron la importancia de que se llevaran registros para asegurarse de que se rendían cuentas de los recursos y de la forma de gastarlos. UN وشددت الوفود على أهمية الاضطلاع بالمراقبة على نحو دقيق لكفالة بيان الموارد وإنفاقها وفقا لذلك.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de aumentar la capacidad del personal de las oficinas en los países e hicieron hincapié en la utilización de expertos locales. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى بناء قدرات موظفي المكتب القطري وشددت على ضرورة الاستفادة من الخبرات المحلية.
    Pese a esas explicaciones las delegaciones subrayaron la importancia de que la administración elaborara nuevas medidas de gestión para solucionar el problema que representaban la gran cantidad de recursos sustraídos y la lenta ejecución de los proyectos. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    Además, las delegaciones subrayaron la importancia de adoptar un enfoque integrado, coordinado y holístico de la reducción del riesgo de desastres. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    43. las delegaciones subrayaron la necesidad de un mayor compromiso financiero y otros medios de atraer fondos, en particular los mecanismos de participación en la financiación de los gastos. UN 43 - وشدّدت الوفود على ضرورة زيادة الالتزامات المالية وسائر وسائل اجتذاب الأموال، وخاصة آليات تقاسم التكاليف.
    A la vista de la alta prioridad que se había asignado a la gestión basada en los resultados, las delegaciones subrayaron la necesidad de que todas las oficinas en los países y las dependencias en la sede cumpliesen los requisitos de presentación de informes anuales. UN 81 - ونظرا لما يولى للإدارة القائمة على النتائج من أولوية عالية، أكّدت الوفود على ضرورة امتثال جميع المكاتب القطرية والوحدات الموجودة بالمقر للمتطلبات المتعلقة بتقديم التقارير السنوية.
    las delegaciones subrayaron la importancia fundamental de la salud reproductiva para la erradicación de la pobreza y pidieron a los donantes que aumentaran sus aportes con tal propósito. UN وشددت الوفود على مركزية الصحة الإنجابية لاستئصال شأفة الفقر ودعت الجهات المانحة إلى زيادة التمويل لتحقيق ذلك الهدف.
    las delegaciones subrayaron la importancia de continuar las visitas de la Junta Ejecutiva a los países. UN وشددت الوفود على أهمية مواصلة المجلس التنفيذي القيام بزيارات ميدانية.
    En particular, las delegaciones subrayaron la urgente necesidad de desarrollar mecanismos de financiación sostenibles. UN وشددت الوفود على الخصوص، على ضرورة وضع آليات تمويل مستدامة.
    las delegaciones subrayaron la importancia intrínseca de la evaluación para una organización interconectada y basada en los conocimientos. UN 28 - وشددت الوفود على ما يتسم به التقييم من أهمية جوهرية لمنظمة تتمحور حول المعارف وتنسج علاقاتها حول المعارف.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de que las medidas de conservación y ordenación fueran aplicadas por todos los participantes en las pesquerías. UN 48 - وأكدت الوفود على الحاجة إلى تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة من قبل جميع الناشطين في مجال مصائد الأسماك.
    las delegaciones subrayaron la importante función que desempeñaba el Consejo en el sistema de administración de justicia. UN وأكدت الوفود على الدور المهم الذي يضطلع به المجلس في نظام إقامة العدل.
    16. las delegaciones subrayaron la importancia de las reuniones conjuntas entre el CPC y el CAC, como único foro para intercambios concretos y profundos de opiniones sobre cuestiones de coordinación. UN ١٦ - وأكدت الوفود على أهمية الاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية باعتبارها محفلا فريدا لتبادل اﻵراء حول مسائل التنسيق بتعمق وبشكل محدد.
    Pese a esas explicaciones las delegaciones subrayaron la importancia de que la administración elaborara nuevas medidas de gestión para solucionar el problema que representaban la gran cantidad de recursos sustraídos y la lenta ejecución de los proyectos. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    Pese a esas explicaciones las delegaciones subrayaron la importancia de que la administración elaborara nuevas medidas de gestión para solucionar el problema que representaban la gran cantidad de recursos substraídos y la lenta ejecución de los proyectos. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    A este respecto, las delegaciones subrayaron la importancia de la CLD para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los objetivos relacionados con la seguridad alimentaria. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على ما تتسم به اتفاقية مكافحة التصحر من أهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة والأهداف المتصلة بالأمن الغذائي.
    92. las delegaciones subrayaron la importancia de promover las inversiones que fomentasen el desarrollo sostenible, aprovechando la singular ventaja comparativa de la UNCTAD a este respecto. UN 92 - وشدّدت الوفود على أهمية تشجيع الاستثمار من أجل التنمية المستدامة، مع الاستفادة من الميزة النسبية الفريدة التي يتمتع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Además, las delegaciones subrayaron la importancia de la rendición de cuentas, la previsibilidad y la coherencia de los donantes, en particular en lo que respecta a los compromisos realizados en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles, la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y el Programa de Acción de Accra. UN وعلاوة على ذلك، أكّدت الوفود على أهمية المساءلة أمام المانحين والقدرة على التنبؤ والاتّساق، ولا سيما في ما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها قمّة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وبرنامج عمل أكرا.
    Además, las delegaciones subrayaron la importancia de reforzar la supervisión y la evaluación, así como de alinear la labor del sistema de las Naciones Unidas con las prioridades del Plan de Acción para África 2010-2015 de la Unión Africana y la NEPAD. UN وعلاوة على ذلك، شدّدت الوفود على أهمية تعزيز الرصد والتقييم، وكذلك مواءمة عمل منظومة الأمم المتحدة مع أولويات خطة العمل الأفريقية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ونيباد للفترة 2010-2015.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de mejorar la coherencia de las políticas nacionales, regionales e internacionales, porque era fundamental para la formulación de las políticas de desarrollo sostenible. UN وسلطت الوفود الضوء على ضرورة تعزيز اتساق السياسات الوطنية والإقليمية والدولية، إذ أن ذلك يشكل الأساس لصياغة سياسات التنمية المستدامة.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de actualizaciones periódicas de las medidas para crear en la secretaría una cultura de perfeccionamiento constante. UN وأبرزت الوفود الحاجة إلى تحديثات دورية تتعلق بالتدابير الرامية إلى خلق ثقافة التحسين المستمر في الأمانة.
    En ese sentido, las delegaciones subrayaron la importancia de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y pidieron que el UNICEF siguiera fortaleciendo sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales asociadas cuya contribución fuera estratégica. UN وفي هذا الصدد، أكدت وفود أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ونادت بزيادة تعزيز الروابط بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية الشريكة.
    Sin embargo, las delegaciones subrayaron la necesidad de celebrar nuevas consultas para aclarar los arreglos operacionales, logísticos y financieros relativos a la propuesta y determinar cómo se complementaría la propuesta con otras iniciativas existentes, como las que se preparaban en Europa y África. UN غير الوفود أكدت على الحاجة إلى إجراء استشارات إضافية لإيضاح الترتيبات التنفيذية واللوجستية والمالية المتعلقة بالاقتراح، وكذلك كيفية إكماله لمبادرات أخرى قائمة، مثل المبادرات الجاري وضعها في أوروبا وأفريقيا.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de afinar el marco integrado de resultados y recursos y de contar con un presupuesto integrado que vinculase los recursos ordinarios y complementarios con los resultados previstos. UN 13 - وسلَّطت الوفود الأضواء على الحاجة إلى صقل الإطار المتكامل للنتائج والموارد وإلى العمل على أساس ميزانية متكاملة تربط ما بين الموارد الأساسية وغير الأساسية والنتائج المتوقَّعة.
    las delegaciones subrayaron la importancia de armonizar el plan con los mandatos intergubernamentales pertinentes. Hicieron hincapié en la revisión cuadrienal amplia de la política como columna vertebral del nuevo plan, en particular en lo que respecta a su enfoque participativo para lograr la erradicación de la pobreza, las obligaciones con plazos concretos, las directrices para la aplicación, y el intercambio de mejores prácticas. UN 15 - وأكّدت الوفود على أهمية التوافق بين الخطة وبين الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة، فيما شددت على أهمية استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بوصفه العمود الفقري للخطة الجديدة، وخاصة فيما يتصل بنهجه التشاركي الذي يُتَّبع من أجل تحقيق القضاء على الفقر، فضلاً عن الالتزامات المحدّدة زمنياً والمبادئ التوجيهية المطروحة من أجل التنفيذ وتقاسم أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more