"las deliberaciones en curso sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات الجارية بشأن
        
    • المداولات الجارية بشأن
        
    • المناقشات الجارية حول
        
    • المناقشة الجارية بشأن
        
    • بالمناقشات الجارية بشأن
        
    • بالمناقشات الجارية حول
        
    • بالمداولات الجارية بشأن
        
    • للمناقشات الجارية بشأن
        
    • المناقشات الجارية حاليا بشأن
        
    • المناقشات الحالية بشأن
        
    • المناقشات الجارية المتعلقة
        
    • المداوﻻت الجارية المتعلقة
        
    • والمناقشات الجارية بشأن
        
    Bulgaria está preparada para participar en forma constructiva en las deliberaciones en curso sobre todos los aspectos del problema, con miras a encontrar la mejor solución. UN وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها.
    Ese comité podría servir de foro cuando las deliberaciones en curso sobre el desarme nuclear podrían ser objeto de información periódica y aclaraciones por parte de quienes participan directamente en ellas. UN وبوسعها أن تكون بمثابة محفل يمكن فيه أن تكون المناقشات الجارية بشأن نزع السلاح النووي موضوع إعلام وتوضيحات تقدمها اﻷطراف المشاركة في هذه المناقشات بصفة دورية.
    las deliberaciones en curso sobre la cuestión de las pensiones no han llevado a ninguna conclusión, y es difícil predecir cuál ha de ser el resultado. UN وإن المناقشات الجارية بشأن إصلاح المعاشات التقاعدية لم تتوصل إلى أي نتائج، ومن الصعب التكهن بما تخلص إليه.
    Preocupa a mi delegación la lentitud con que se está avanzando en las deliberaciones en curso sobre los modos de reestructurar y democratizar el Consejo de Seguridad. UN يشعر وفدي بقلق إزاء التقدم البطيء في المداولات الجارية بشأن وسائل إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Kuwait comparte los intereses, las preocupaciones y ambiciones de otros pequeños países respecto de las deliberaciones en curso sobre el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN إن الكويت تشارك مثيلاتها من الدول الصغيرة اهتماماتها ومشاغلها وطموحاتها في المناقشات الجارية حول توسيع عضوية المجلس.
    Mi delegación desea contribuir a las deliberaciones en curso sobre esta importante cuestión de la mundialización y los restantes desafíos que el Secretario General ha señalado en la Memoria y que estamos considerando en esta primera sesión plenaria sustantiva del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتطلع وفدي بوجه عام إلى اﻹسهام في المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع الهام المتمثل في العولمة، باﻹضافة إلى التحديات اﻷخرى التي حددها اﻷمين العام في التقرير الذي ننظر فيه في هذه المناقشة الموضوعية العامة اﻷولى في دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    A ese respecto, el Comité Consultivo acoge con satisfacción las deliberaciones en curso sobre la evaluación de la organización dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية بشأن تقييم المنظمة داخل منظومة الأمم المتحدة(15)؛
    El interés de Kuwait en las deliberaciones en curso sobre el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad se debe a su deseo de preservar la eficacia y la capacidad de ese importante órgano en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن اهتمام الكويت بالمناقشات الجارية حول توسيع عضوية المجلس ينبع من حرصها على ضمان المحافظة على فعالية وقدرة هذا الجهاز في حفظ اﻷمن والسلام الدوليين، والتي تجلت بوضوح في تصديه لغزو العراق للكويت.
    Quisiera invitar a la Asamblea a estudiar la propuesta en detalle dentro del marco de las deliberaciones en curso sobre el clima. UN وأود أن أدعو الجمعية إلى القيام بدراسة متأنية لهذا الاقتراح في إطار المناقشات الجارية بشأن تغير المناخ.
    Ahora deberemos seguir intensificando las deliberaciones en curso sobre esta cuestión en el Consejo de Derechos Humanos de Ginebra. UN وسيتعين علينا الآن أن نعزز أكثر المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة في مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Azerbaiyán participa activamente en las deliberaciones en curso sobre el futuro del régimen de control de las armas convencionales en Europa, cuyo fin es salir del estancamiento en el que se encuentra actualmente el Tratado FACE. UN وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا، التي تهدف إلى إخراج معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من المأزق الذي تمر به حاليا.
    Por consiguiente, no se puede considerar que esta formulación prejuzgue en modo alguno las deliberaciones en curso sobre la elaboración de “Un programa de desarrollo” y sobre un período extraor-dinario de sesiones para examinar el Programa 21. UN ولهذا، لا يمكن أن تعتبر هذه الصياغة حكما مسبقا بأي حال من اﻷحوال على المناقشات الجارية بشأن وضع جدول أعمال للتنمية ودورة استثنائية لاستعراض البند ٢١.
    En relación con el Consejo de Seguridad, en particular, es importante que en las deliberaciones en curso sobre su reestructuración se trate con éxito de ampliar el número de miembros permanentes y no permanentes. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن خصوصا، فإن من اﻷهمية بمكان أن تهدف المناقشات الجارية بشأن إعادة تشكيله إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، والنجاح في تحقيق ذلك.
    Añadió que el FNUAP esperaba que los resultados de las deliberaciones en curso sobre esas cuestiones beneficiaran a las mujeres de Bangladesh y al programa de población de Bangladesh. UN وأضافت بأن الصندوق يأمل أن تكون نتائج المناقشات الجارية بشأن هذه المسائل لصالح المرأة البنغلاديشية وبرنامج السكان في بنغلاديش.
    Observando las deliberaciones en curso sobre la propuesta de rectificar la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تلاحظ المداولات الجارية بشأن اقتراح تصحيح المركز القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Observando las deliberaciones en curso sobre la propuesta de rectificar la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تلاحظ المداولات الجارية بشأن اقتراح تصحيح المركز القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    La Comisión consideró que el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para examinar esos aspectos sustantivos en la etapa actual y expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo atendiera esas preocupaciones en las deliberaciones en curso sobre el proyecto de convenio. UN ورأت اللجنة أن الفريق العامل هو المحفل المناسب للنظر في تلك النقاط الموضوعية في المرحلة الحالية، وأعربت عن ثقتها في أن الفريق العامل سيعالج تلك الشواغل في المناقشات الجارية حول مشروع الاتفاقية.
    En lo referente a los trabajos del Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, también en este caso se han examinado las cuestiones planteadas en otras instancias de la Organización y su duplicación es, como mínimo, pesada. Lo mismo cabe decir de las deliberaciones en curso sobre el Consejo de Administración Fiduciaria. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بعمليات حفظ السلام، قال إن تلك، أيضا، مسائل يجري بحثها بالفعل في هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وأقل ما يمكن أن يقال عن هذه الازدواجية، هو أنها أمر مؤسف، وهذا يسري أيضا، على المناقشة الجارية بشأن مجلس الوصاية.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta y se mostraron de acuerdo con la opinión de la delegación patrocinadora, en particular con respecto a que debía estudiarse con independencia de las deliberaciones en curso sobre el proyecto de convenio general. UN 23 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للمقترح، واتفاقها مع رأي الوفد مقدِّم المقترح، ولا سيما في أنه ينبغي النظر في هذه المسألة دون ربطها بالمناقشات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    47. Se expresó la opinión de que se debía elaborar un tratado con fuerza jurídica obligatoria sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre sin perjuicio de las deliberaciones en curso sobre el código de conducta internacional para las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 47- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي صوغ معاهدة ملزمة قانوناً بشأن منع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي دون مساس بالمناقشات الجارية حول المدوَّنة الدولية لقواعد السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي.
    También se está siguiendo un enfoque similar con respecto a las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Aprovechamos esta oportunidad para instar a nuestros asociados en el desarrollo a trabajar en procura de un resultado exitoso de las deliberaciones en curso sobre la reposición de los recursos de la Agencia para el Desarrollo Internacional, el Grupo del Banco Mundial y el Fondo Africano de Desarrollo. UN ونغتنم هذه الفرصة لنحثّ شركاءنا الإنمائيين على العمل نحو نتيجة ناجعة للمناقشات الجارية بشأن تجديد موارد وكالة التنمية الدولية، ومجموعة البنك الدولي وصندوق التنمية الأفريقي.
    Francia aprueba las deliberaciones en curso sobre el mejoramiento de la representatividad en el Consejo de Seguridad, en particular en relación con Alemania, el Japón y los Estados del Sur. UN وفرنسا تؤيد المناقشات الجارية حاليا بشأن تحسين الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن، وبخاصة فيما يتعلق بألمانيا واليابان ودول الجنوب.
    Entretanto, las deliberaciones en curso sobre el establecimiento de un mecanismo multilateral del ciclo del combustible nuclear deberían contar con el más amplio proceso de consultas posible entre los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحظى المناقشات الحالية بشأن إنشاء آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بأوسع نطاق ممكن من المشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    La posibilidad de utilizar contratos marco se continuará estudiando en el contexto de las deliberaciones en curso sobre el establecimiento de nuevos contratos de sistemas. UN 17 - وسيستمر العمل على استكشاف إمكانات إبرام عقود ثابتة للتوريد الفوري في سياق المناقشات الجارية المتعلقة بصوغ تعاقدات النظم الجديدة.
    Ha llegado el momento de replantearse la cooperación para el desarrollo. Río+20 y las deliberaciones en curso sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 ayudarán a determinar el rumbo de las futuras actividades de cooperación para el desarrollo. UN 31 - حان الوقت لإعادة النظر في التعاون الإنمائي - وسيساعد مؤتمر ريو+20 والمناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 في توجيه أنشطة التعاون الإنمائي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more