"las deliberaciones oficiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات غير الرسمية
        
    • للمناقشات غير الرسمية
        
    • مناقشات غير رسمية
        
    • المداولات غير الرسمية
        
    • المناقشة غير الرسمية
        
    • بالمناقشات غير الرسمية
        
    • للمناقشة غير الرسمية
        
    Debe quedar claro en mis palabras que no estamos diciendo que deben establecerse plazos una vez que hayan terminado las deliberaciones oficiosas. UN ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية.
    En 2001, las deliberaciones oficiosas se centraron en las perspectivas regionales sobre la globalización. UN وفي عام 2001، ركزت المناقشات غير الرسمية على المنظور الإقليمي المتعلق بالعولمة.
    Sería conveniente que tal información pudiera presentarse en forma de documento de sesión a fin de que las delegaciones pudieran tenerlo ante sí durante las deliberaciones oficiosas. UN واعتبرت أن من المفيد تقديم هذه المعلومات في شكل ورقة غرفة اجتماع حتى تكون معروضة على الوفود خلال المناقشات غير الرسمية.
    RESUMEN PREPARADO POR EL PRESIDENTE DE las deliberaciones oficiosas DE LOS EXPERTOS* UN الملخص الذي أعده الرئيس للمناقشات غير الرسمية التي أجراها الخبراء*
    El orador esperaba con interés las deliberaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva acerca del presupuesto bienal para 2002-2003. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن ميزانية السنتين للفترة 2002-2003.
    En las deliberaciones oficiosas entre el Presidente y los representantes de las delegaciones, y posteriormente en las sesiones, se había establecido un terreno común de entendimiento. UN وتم وضع نوع من اﻷرضية المشتركة، أولا في المناقشات غير الرسمية بين الرئيس وممثلي الوفود، ثم في الجلسات.
    En las deliberaciones oficiosas celebradas en Ginebra sobre la nota se pusieron de relieve diversas inquietudes. UN أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل.
    En las deliberaciones oficiosas celebradas en Ginebra sobre la nota se pusieron de relieve diversas inquietudes. UN أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل.
    La primera es la cuestión de reflejar el fondo de las deliberaciones oficiosas que hemos celebrado hasta ahora en el informe de la Conferencia de Desarme. UN المسألة الأولى تتعلق بفحوى المناقشات غير الرسمية التي أجريناها حتى الآن في إطار إعداد تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    Los Estados Unidos confían en que la Secretaría explicará mejor la cuestión en las deliberaciones oficiosas de la Comisión. UN وأعرب عن ثقة الولايات المتحدة في أن الأمانة العامة ستتوسع في توضيح هذه المسألة خلال المناقشات غير الرسمية للجنة.
    Su delegación confía en que la cuestión se tratará en el curso de las deliberaciones oficiosas de la Comisión. UN وقال إن وفد بلده واثق من أنه سيجري تناول المسألة خلال المناقشات غير الرسمية للجنة.
    Como durante las deliberaciones oficiosas ya hemos ofrecido argumentos detallados para demostrarlo, no vamos a repetirlos ahora. UN وبما أننا سقنا حججاً مفصلة إبّان المناقشات غير الرسمية للتدليل على هذه النقطة، فإننا لا نريد تكرارها.
    Informe relativo a las deliberaciones oficiosas sobre los preparativos para el segundo período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos UN تقرير المناقشات غير الرسمية للتحضير للدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
    las deliberaciones oficiosas celebradas bajo la dirección de Su Excelencia el Embajador Tanin, del Afganistán, han sido estimulantes y francas. UN لقد كانت المناقشات غير الرسمية بقيادة سعادة السفير تانين ممثل أفغانستان حافزة للتفكير وصريحة.
    Los resultados de las deliberaciones oficiosas de este año han confirmado que el contenido del documento CD/1840 no ha perdido relevancia. UN ويستدل من حصيلة المناقشات غير الرسمية هذا العام أن الوثيقة المذكورة لا تزال سديدة.
    Asimismo quisiera reincidir sobre el tema de las deliberaciones oficiosas. UN وأود أيضاً أن أنتقل إلى موضوع المناقشات غير الرسمية.
    RESUMEN DE las deliberaciones oficiosas DEL GRUPO DE TRABAJO UN موجز للمناقشات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل المعني
    Se señala a la atención los párrafos 63 a 89 del informe del período de sesiones relativos al resumen por el Presidente de las deliberaciones oficiosas. UN ويسترعى الاهتمام إلى الفقرات ٣٦-٩٨ من التقرير عن الدورة التي تتضمن ملخصا أعده الرئيس للمناقشات غير الرسمية.
    las deliberaciones oficiosas podrían continuar entre las Partes interesadas, si así lo deseaban. UN ويمكن إجراء مناقشات غير رسمية بين الأطراف المهتمة إذا كانت ترغب في ذلك.
    Permitir un proceso más preciso y eficaz en la redacción de las resoluciones y la documentación conexa durante las deliberaciones oficiosas UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية.
    Parece haberse llegado a un consenso a favor de aceptar la solicitud de Georgia, aunque no se ha permitido que participen todas las delegaciones en las deliberaciones oficiosas extraoficiales relacionadas con el tema. UN وأضـاف أن ثمـة توافقا في اﻵراء مؤيدا لقبول طلب جورجيا، كان قد بدأ يلوح، فيما يبدو، ومع ذلك لم يسمح لجميع الوفود بالاشتراك في المناقشة غير الرسمية المغلقة التي جرت بشأن الطلب المذكور.
    Contenía los resultados principales, las conclusiones generales y las recomendaciones del Grupo de Trabajo en relación con las actividades de sus tres períodos de sesiones, así como una exposición detallada de las deliberaciones oficiosas celebradas durante sus dos períodos de sesiones sustantivos. UN وتضمن التقرير الاستنتاجات الرئيسية والاستنتاجات العامة وتوصيات الفريق العامل الناشئة عن أنشطته خلال دوراته الثلاث فضلا عن بيان مفصل بالمناقشات غير الرسمية التي أجريت خلال دورتيه الموضوعيتين.
    RESUMEN PREPARADO POR EL PRESIDENTE DE las deliberaciones oficiosas UN موجز الرئيس للمناقشة غير الرسمية التي جرت في الفرقة العاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more