"las deliberaciones y negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المداولات والمفاوضات
        
    • المناقشات والمفاوضات
        
    • مداولات ومفاوضات
        
    • مداولاتها ومفاوضاتها
        
    • بالتداول والتفاوض
        
    • مناقشات ومفاوضات
        
    • للمداولات والمفاوضات
        
    • من المداوﻻت والمفاوضات
        
    • بالمداوﻻت والمفاوضات
        
    En las deliberaciones y negociaciones sobre las nuevas metas de la liberalización del comercio, la OMC ha demostrado una especial impenetrabilidad frente a la exigencia de transparencia. UN وفي المداولات والمفاوضات بشأن الأهداف الإضافية لتحرير التجارة، أظهرت المنظمة غموضاً إزاء ما طلب منها من شفافية.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva se subraya la importancia del Programa como instrumento que permite la participación de los países en desarrollo en las deliberaciones y negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN وتؤكد الفقرة ٣ أهميـــة البرنامج بوصفــه أداة هامة لتمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل كامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح.
    Sin embargo, durante las deliberaciones y negociaciones se puso de manifiesto que todos los Estados Partes perseguían el mismo objetivo, que consistía en que la Conferencia lograse resultados concretos y positivos mediante un enfoque realista y pragmático. UN إلا أنه اتضح خلال المداولات والمفاوضات أن جميع الدول الأطراف تسعى إلى هدف واحد هو إحراز نتائج ملموسة وإيجابية للمؤتمر عن طريق اتباع نهج واقعي وعملي.
    Hubo consenso sobre la necesidad de seguir de cerca las deliberaciones y negociaciones relacionadas con las normas ADPICplus. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    Los resultados de las deliberaciones y negociaciones de ese Grupo de Trabajo figuran en el anexo I adjunto. UN وترد في المرفق اﻷول نتائج مداولات ومفاوضات الفريق العامل في هذا الصدد.
    Los Estados Miembros han reconocido en diversas ocasiones el éxito en la ejecución del programa y la función que cabe a éste en la mejora de las capacidades de los funcionarios públicos para atender a las deliberaciones y negociaciones en curso sobre desarme, tanto de carácter bilateral como multilateral. UN وأقرت الدول الأعضاء في عدة مناسبات بالتنفيذ الناجح للبرنامج وبدوره في تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على متابعة المداولات والمفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح، الثنائية والمتعددة الأطراف منها.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la comprensión, la concienciación y los conocimientos sobre cuestiones y actividades de desarme, incluidas las deliberaciones y negociaciones en la esfera del desarme. UN هـــدف المنظمــــة: زيادة الفهم والوعي والمعارف بقضايا وأنشطة نزع السلاح، بما في ذلك المداولات والمفاوضات في ميدان نزع السلاح.
    En ese sentido, el Movimiento de los Países No Alineados participará activa y constructivamente en las deliberaciones y negociaciones, incluso presentando proyectos de resolución y proyectos de decisión. UN وفي هذا الصدد، ستشارك حركة عدم الانحياز في المداولات والمفاوضات مشاركة نشطة وبنّاءة، بما في ذلك تقديم مشاريع قرارات ومشاريع مقررات.
    En particular, la Misión se enfrentará a cuestiones jurídicas complejas y prolongadas relacionadas con los privilegios y las inmunidades, por lo que el Representante Especial del Secretario General requerirá asesores jurídicos superiores para las deliberaciones y negociaciones prolongadas que tendrán lugar a muy alto nivel. UN فعلى وجه الخصوص، ستواجه البعثة مسائل قانونية معقدة وطويلة الأمد تتصل بمسائل الامتيازات والحصانات، وهي مسائل سيحتاج الممثل الخاص للأمين العام من أجلها إلى مستشار قانوني ذي رتبة عليا للمشاركة في المداولات والمفاوضات التي ستجري على مستويات رفيعة جدا.
    A nuestro juicio, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto constituyen los puntos de partida para todas las deliberaciones y negociaciones sobre el cambio climático. UN ونرى أن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها يوفران أفضل بداية لجميع المداولات والمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    En su condición de actual Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, Cuba ha centrado sus esfuerzos en consolidar el accionar del Movimiento para que pueda contribuir de la manera más efectiva posible en las deliberaciones y negociaciones sobre desarme y control de armamentos. UN وقد قامت كوبا، بصفتها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، بتركيز جهودها على تعزيز أنشطة الحركة بغية الإسهام بأكبر قدر ممكن من الفعالية في المداولات والمفاوضات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Creyendo que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    Ciertamente, para asegurar que las deliberaciones y negociaciones sean constructivas, seguirá siendo necesario que se celebren en reuniones privadas. UN ومن المؤكد أنه لضمان جعل المناقشات والمفاوضات بناءة، لا بد اﻹبقاء على المداولات التي تجرى في جلسات مغلقة.
    El primer enfoque consistiría en proseguir las deliberaciones y negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN اﻷول هو مواصلة المناقشات والمفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la oportunidad de participar realmente en las deliberaciones y negociaciones de todas las propuestas. UN وفي هذا الشأن، يجب أن تتاح الفرصة لجميع الوفود للمشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن كل المقترحات.
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Los Estados Miembros reconocen y aprecian la función del programa en la mejora de las capacidades de los jóvenes diplomáticos para participar en las deliberaciones y negociaciones sobre el control de armamentos y el desarme. UN وتسلِّم الدول الأعضاء بأهمية دور البرنامج في تعزيز قدرات الدبلوماسيين الشباب على المشاركة في مداولات ومفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وهي تقدر ذلك.
    " En cuanto al artículo 34 del reglamento, se señala que, en el curso de las deliberaciones y negociaciones sobre la Convención y sus Protocolos anexos, las Altas Partes Contratantes han actuado sobre la base del consenso y no se ha adoptado decisión alguna mediante votación. " UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، يذكّر بأن الأطراف السامية المتعاقدة قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت. "
    2.122 En cumplimiento del objetivo general del programa, el Centro prestará apoyo de organización y de servicios de secretaría sustantivos a los órganos multilaterales que se ocupan de las deliberaciones y negociaciones de las cuestiones de desarme y de examinar las conferencias y otras reuniones internacionales relacionadas con los acuerdos multilaterales sobre desarme. UN ٢-١٢٢ وتنفيذا للهدف الشامل للبرنامج، سيوفر المركز الدعم بأعمال السكرتارية في الناحيتين التنظيمية والفنية إلى الهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول والتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح وإلى مؤتمرات الاستعراض والاجتماعات الدولية اﻷخرى المرتبطة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Nuestros foros deben adaptarse de manera óptima para llevar a cabo las deliberaciones y negociaciones eficaces. UN فلا بد أن تكون محافلنا مناسبة بالدرجة المثلى لإجراء مناقشات ومفاوضات فعالة.
    a) La facilitación efectiva y sin contratiempos de las deliberaciones y negociaciones de los Estados Miembros sobre cuestiones de desarme relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (أ) تيسير إجراء الدول الأطراف للمداولات والمفاوضات المتعلقة بقضايا نزع السلاح ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل وبخاصة الأسلحة النووية، على نحو سلس وفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more