"las demás oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب الأخرى
        
    • مكاتب أخرى
        
    • سائر المكاتب
        
    • سائر مكاتب
        
    • المكاتب القطرية الباقية
        
    • وسائر المكاتب
        
    • وجميع المكاتب
        
    Están muy adelantados los preparativos para su introducción en las demás oficinas fuera de la Sede. UN وبلغت الأعمال التحضيرية لتنفيذه في المكاتب الأخرى خارج المقر مرحلة متقدمة.
    Entre tanto, se ha dado acceso al nuevo sistema a las oficinas exteriores a las demás oficinas y se les han impartido instrucciones de que se familiaricen con él. UN وفي الوقت نفسه، تم تزويد جميع المكاتب الأخرى بإمكانية الوصول إلى هذا النظام الجديد وبإرشادات لكيفية تيسير استعمالهم له.
    No obstante, en ese período se consignaron fondos por valor de 121.000 dólares, a fin de sufragar el alquiler que correspondía proporcionalmente a las demás oficinas. UN على أن المبلغ الذي تم الارتباط به لهذه الفترة لتغطية إيجارات المكاتب الأخرى حسب حصة كل منها كان 000 121 دولار.
    Se prevé que ese proyecto experimental servirá de base para la futura delegación de responsabilidades a las demás oficinas externas. UN ومن المتوقع أن يرسي هذا المشروع التجريبي أحد اﻷساسات لتفويض السلطة في المستقبل إلى مكاتب أخرى في الخارج.
    La tarea que también es responsabilidad de las demás oficinas que proporcionan contenido, resulta compleja. UN وتواجه هذا التحدي كذلك جميع المكاتب الأخرى المقدمة للمحتوى.
    Todas las demás oficinas que proporcionan material también afrontan ese problema. UN وهذا التحدي، تواجهه أيضاً جميع المكاتب الأخرى التي تقدم محتوى الموقع.
    Mapas para las fuerzas militares, la policía de las Naciones Unidas, los servicios de seguridad y todas las demás oficinas UN خريطة تم توفيرها للقوات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة وأفراد الأمن وجميع المكاتب الأخرى
    El presupuesto para los cuatro lugares de destino se prepara en estrecha cooperación y consulta con las demás oficinas. UN ويجري إعداد الميزانية لمراكز العمل الأربعة بالتعاون الوثيق والتشاور مع المكاتب الأخرى.
    No se facilitó a la Comisión para su examen información sobre las demás oficinas pertenecientes a la sección 1. UN ولم تتوفر معلومات عن المكاتب الأخرى المدرجة في إطار الباب 1 لاستعراض اللجنة.
    Todas las demás oficinas comunicaron que habían exhortado a sus funcionarios a que apagaran las luces y los aparatos cuando no los necesitaran, pero ninguna había redactado una política ni unos objetivos en esa esfera. UN وأشارت جميع المكاتب الأخرى إلى أنها شجعت الموظفين على إطفاء الأنوار وغيرها من المعدات بعد استخدامها، ولكن ليس لأي منها سياسة مكتوبة أو أهداف محددة في هذا المجال.
    Observaciones de la administración. La administración ha solicitado a las demás oficinas que ocupan el edificio del PNUMA que consignen anualmente los fondos necesarios para sufragar los gastos de alquiler. UN 486- تعليقات الإدارة - طلبت الإدارة من المكاتب الأخرى في مبنى البرنامج تخصيص الأموال اللازمة سنويا لرسوم الإيجارات.
    Con todo, este logro se ve eclipsado por el hecho de que las páginas nuevas o actualizadas que publican las demás oficinas generadoras de contenidos son mayoritariamente en inglés. UN غير أن ما طغى على هذا الإنجاز هو قيام المكاتب الأخرى التي تقدم مواد بنشر الغالبية الساحقة من الصفحات الجديدة أو بتحديث الصفحات الموجودة باللغة الانكليزية.
    La Sede y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ofrecen cursos en los seis idiomas; los cursos que se ofrecen en las demás oficinas varían según el lugar. UN 50 - وتُقدَّم في المقر وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف دورات دراسية باللغات الرسمية الست؛ أما اللغات المقدمة في المكاتب الأخرى فتتباين حسب موقعها.
    De la misma manera, amenazaron con " matar de hambre " al personal de las demás oficinas de bancos rusos en la zona. UN وتوعدوا، بنفس الطريقة، بـ " تجويع " المكاتب الأخرى للمصارف الروسية في المنطقة.
    El Departamento está adoptando una serie de medidas especiales para aumentar el acceso al sitio web de las Naciones Unidas por usuarios con discapacidades, en consulta con las demás oficinas de la Secretaría. UN 43 - تتخذ الإدارة سلسلة من التدابير الخاصة لتحسين سبل استفادة المستعملين المعوقين من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بالتشاور مع المكاتب الأخرى في الأمانة العامة.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que asignara y recuperara rápidamente el monto de los alquileres abonados por la Oficina Regional para Europa en beneficio de las demás oficinas. UN 46 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم على وجه السرعة بتحديد واسترداد النفقات المتكبدة كإيجارات دفعها المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن المكاتب الأخرى.
    Si bien el Departamento, mediante su Sección de Servicios de Internet, administra la mayor parte del material que se publica en diversos idiomas, a excepción del material en francés e inglés, actualmente no se recuentan las páginas que agrega cada una de las demás oficinas, porque es un proceso laborioso y que deberá realizar cada oficina que proporciona material. UN ومع أن الإدارة تعنى عن طريق قسم الخدمات الشبكية، بمعظم اللغات الأخرى غير الانكليزية والفرنسية، فلا توجد في الوقت الحاضر إحصاءات للصفحات التي تضيفها المكاتب الأخرى بصورة فردية لأنها عملية تتطلب جهداً مكثفاً وسيلزم القيام بها على مستوى كل مكتب من المكاتب التي تقوم بإضافات لمحتوى الموقع.
    Muchas veces, las demás oficinas del PNUD se sienten excluidas del proceso de adopción de decisiones. UN وغالبا ما تشعر مكاتب أخرى في البرنامج الإنمائي بأنها معزولة عن عمليات اتخاذ القرار.
    La secretaría confirmó que salvo en el caso de una oficina sobre el terreno, todas las demás oficinas habían presentado sus informes más recientes sobre la propiedad no fungible. UN وأكدت اﻷمانة أنه باستثناء مكتب ميداني واحد قدمت سائر المكاتب آخر تقاريرها بشأن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك.
    2. El presente Acuerdo se aplicará también mutatis mutandis a las demás oficinas de las Naciones Unidas que puedan establecerse en la República Federal de Alemania con el consentimiento del Gobierno. UN ٢- يطبﱠق هذا الاتفاق أيضاً، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على سائر مكاتب اﻷمم المتحدة الكائنة في جمهورية ألمانيا الاتحادية بموافقة الحكومة.
    las demás oficinas de los países optaron por un análisis teórico en que participaron equipos de apoyo técnico a los países y/o la sede del FNUAP. UN واختارت المكاتب القطرية الباقية إجراء استعراض مكتبي تشارك فيه أفرقة الدعم القطري و/أو مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La oficina central de la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC/INTERPOL) en Bamako colabora estrechamente con la secretaría de la OIPC y las demás oficinas centrales nacionales. UN ويعمل المكتب المركزي التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول - باماكو على نحو وثيق مع منظمة الإنتربول وسائر المكاتب المركزية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more