El Sr. Newman propuso que al debatir la cuestión de las fronteras no había que limitarse a las fronteras de 1949 ó 1967, sino que podían revisarse todas las demás opciones para llegar a la mejor separación posible. | UN | ورأى السيد نيومان أنه لا ينبغي للمرء عند مناقشة قضية الحدود أن يقصر فكره على حدود عام 1949 أو عام 1967؛ حيث يتعين استعراض جميع الخيارات الأخرى للوصول إلى أفضل شكل ممكن للفصل. |
Después del seminario han comenzado a examinarse oficiosamente las demás opciones. | UN | وبعد الحلقة الدراسية، بدأت مناقشة غير رسمية تناولت الخيارات الأخرى. |
Lamentablemente, en algunos casos se ha recurrido con demasiada premura a las disposiciones de los Artículos 41 y 42, cuando no se habían agotado totalmente las demás opciones. | UN | وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما. |
Los submarinos son mucho más difíciles de detectar y vigilar y, por lo tanto, menos vulnerables a los ataques que las demás opciones. | UN | فاكتشاف مواقع الغواصات وتعقبها أصعب بكثير ولذلك فهي أقل عرضة للهجوم من الخيارات الأخرى. |
Lamentablemente, en algunos casos se ha recurrido con demasiada premura a las disposiciones de los Artículos 41 y 42, cuando no se habían agotado totalmente las demás opciones. | UN | ومن المؤسف أنه تم اللجوء بشكل متسرع في بعض الحالات إلى أحكام المادتين 41 و 42، قبل أن يتم استنفاد الخيارات الأخرى بشكل كامل. |
Lamentablemente, en algunos casos se ha recurrido con demasiada premura a las disposiciones de los Artículos 41 y 42, cuando no se habían agotado totalmente las demás opciones; | UN | وللأسف، فقد تم في بعض الحالات اللجوء بشكل متسرّع إلى أحكام المادتين 41 و 42 قبل نفاد الخيارات الأخرى كلياً. |
Lamentablemente, en algunos casos se ha recurrido con demasiada premura a las disposiciones de los Artículos 41 y 42, cuando no se habían agotado totalmente las demás opciones; | UN | وللأسف تم اللجوء بتسرع إلى أحكام المادتين 41 و 42 في بعض الحالات قبل أن تستـنفد الخيارات الأخرى بصورة كاملة؛ |
Lamentablemente, en algunos casos se ha recurrido con demasiada premura a las disposiciones de los Artículos 41 y 42, cuando no se habían agotado totalmente las demás opciones; | UN | وللأسف تم اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و42 في بعض الحالات بأسرع مما يجب في الوقت الذي لم تستنفد فيه الخيارات الأخرى بصورة كاملة. |
Como posible medio para asegurar la plena aplicación del artículo VI, los Estados deberían examinar la opción del tratado de prohibición como todas las demás opciones. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى. |
Como posible medio para asegurar la plena aplicación del artículo VI, los Estados deberían examinar la opción del tratado de prohibición como todas las demás opciones. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى. |
Hemos agotado todas las demás opciones. | Open Subtitles | لقد استنفذنا كلّ الخيارات الأخرى |
Pero se siente como si hubieras agotado todas las demás opciones. | Open Subtitles | لكنه يشعر وكأنك قد استنفدت جميع الخيارات الأخرى. |
372. Por otra parte, las demás opciones disponibles también son problemáticas: | UN | 372- ومن جهة ثانية، فإن الخيارات الأخرى المتاحة هي خيارات مثيرة للمشاكل أيضا: |
Se han considerado todas las opciones de transporte, y el principio rector de dichas consideraciones es que el transporte aéreo sólo se utilizará como último recurso cuando no se pueda garantizar la entrega oportuna de raciones de calidad con ninguna de las demás opciones. | UN | وجرى النظر في جميع خيارات النقل، في إطار المبدأ التوجيهي الذي يجعل النقل الجوي بمثابة الملاذ الأخير فقط عندما يتعذر على كل الخيارات الأخرى ضمان إيصال حصص إعاشة جيدة في الوقت المناسب. |
Entre las demás opciones mencionadas por las Partes figuran basar las deliberaciones acerca del potencial de mitigación de las Partes del anexo I en un análisis sectorial ascendente, y atribuir a esas Partes objetivos complementarios que sean específicos para cada sector. | UN | وتشتمل الخيارات الأخرى التي ذكرتها الأطراف التحليل القطاعي التصاعدي لتنوير النقاش بشأن إمكانات التخفيف للأطراف المدرجة في المرفق الأول، والأهداف التكميلية في قطاعات معينة لهذه الأطراف. |
Entre las demás opciones cabe mencionar la negociación de oportunidades laborales dentro del sistema de las Naciones Unidas en la Sede, la adopción de un enfoque flexible respecto al traslado de personal dentro de la Sede y el apoyo activo al personal en su búsqueda de otras oportunidades laborales. | UN | وقد تشمل الخيارات الأخرى التفاوض بشأن فرص عمل ضمن أسرة مؤسسات الأمم المتحدة في موقع المقر، والتعامل بمرونة مع حركة تنقل الموظفين داخل المقر، والتشجيع الفعلي للموظفين على البحث عن فرص عمل أخرى. |
Los costos financieros de la asistencia a los juicios nacionales y el encarcelamiento son modestos en comparación con los de cualquier otra de las demás opciones. | UN | وتعتبر التكاليف المالية لمساعدة تنفيذ المحاكمات وأحكام السجن وطنياً متواضعة بالمقارنة بتكاليف أي خيار من الخيارات الأخرى. |
i) Como en el caso de las demás opciones, ese enfoque entrañaba varias dificultades de orden jurídico, administrativo y técnico. | UN | ' ١ ' حسبما هو الحال مع البدائل اﻷخرى التي جرت دراستها، هناك عدد من الصعوبات ذات طابع قانوني وإداري وفني ترتبط بهذا النهج. |
El costo de la aplicación ascenderá a aproximadamente 45 millones de dólares a lo largo de cinco años, con unos ahorros previstos de 33 millones sobre las demás opciones examinadas, como se observó en el informe del consultor. | UN | وسوف تبلغ تكلفة التنفيذ ما يقرب من 45 مليون دولار على مدى خمس سنوات، وينتظر أن يحقق ذلك وفرا قدره 33 مليون دولار مقارنة بالخيارات الأخرى التي نظر فيها على النحو المبين في تقرير الاستشاري. |
De ese modo, cuando una opción no pueda atender globalmente a todas las prioridades mundiales relacionadas con el mercurio, podría ser necesario o recomendable plantearse la posibilidad de complementarla con una o más de las demás opciones. | UN | وبالتالي، فعندما لا ينطوي خيار معين على إمكانية المعالجة الشاملة للأولويات العالمية الخاصة بالزئبق، قد يكون من اللازم أو من المحبذ النظر في استكمال هذا الخيار بخيار آخر أو أكثر. |
Todas las demás opciones habrían hecho necesario que se efectuaran consignaciones adicionales en el bienio próximo, principalmente para modificar sistemas obsoletos, los cuales, de cualquier manera habría que adaptar para que pudieran seguir empleándose a partir del año 2000. | UN | وكانت جميع الخيارات اﻷخرى ستؤدي إلى احتياج اعتمادات إضافية خلال فترة السنتين القادمة، لا سيما لتعديل النظم القائمة التي عفا عليها الزمن، والتي سيلزم تطويعها، على أي حال، لتصبح مواكبة لسنة ٢٠٠٠. |