"las demás partes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجزاء الأخرى من
        
    • الأطراف الأخرى المدرجة في
        
    • اﻷنحاء اﻷخرى من
        
    • المناطق اﻷخرى من
        
    Si sometemos una parte del conjunto a debate, eso significará que no hay acuerdo respecto a las demás partes del conjunto. UN وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة.
    No se puede determinar la función de un órgano consultivo integrado por expertos independientes sin comprender el papel que cumplen las demás partes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن تقرير دور هيئة استشارية تتألف من خبراء مستقلين دون فهم دور الأجزاء الأخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Los cierres prolongados que Israel sigue imponiendo han aislado la Franja de Gaza de las demás partes del territorio palestino. UN إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Recuerdo que hace algunos años las pequeñas poblaciones indígenas que vivíamos en la Unión Soviética creíamos estar mejor, en todos los aspectos, que otros pueblos aborígenes de todas las demás partes del mundo. UN وأذكر وقتا، قبل سنوات، اعتقدنا فيه، نحن السكان اﻷصليين القلائل الذين نعيش في الاتحاد السوفياتي، بأن حالنا كان، من جميع النواحي، أفضل من حال السكان اﻷصليين اﻵخرين في كل اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    Quisiera también dar las gracias a la Secretaría, que preparó las demás partes del informe que la Asamblea tiene ahora ante sí. UN كذلك أود أن أشكر الأمانة العامة التي أعدت الأجزاء الأخرى من التقرير المعروض على الجمعية الآن.
    La Cuenta estará regida por todas las reglamentaciones de las Naciones Unidas, incluso las de auditoría, y estará sujeta al mismo escrutinio que todas las demás partes del presupuesto por programas. UN وسيخضع الحساب لجميع نظم الأمم المتحدة، بما في ذلك النظم المتصلة بمراجعة الحسابات، كما سيخضع لنفس الدرجة من التمحيص التي تخضع لها سائر الأجزاء الأخرى من الميزانية البرنامجية.
    Si se llega a un consenso a este respecto, China aceptará las demás partes del documento CD/1624. UN وإذا ما تم التوصل إلى توافق الآراء، فإن الصين ستوافق على الأجزاء الأخرى من الوثيقة CD/1624.
    Como ya ha recordado la delegación de Marruecos, el Sáhara marroquí fue descolonizado en el decenio de 1970 y reintegrado definitivamente a la madre patria, al igual que las demás partes del territorio marroquí bajo colonización española. UN وأضاف أن الصحراء المغربية، كما ذكر سابقاً، قد تم تحريرها من الاستعمار في السبعينيات واندماجها نهائياً في الوطن الأم مثلها في ذلك مثل الأجزاء الأخرى من الأراضي المغربية التي كانت تحت احتلال أسبانيا.
    A causa de la persistente imposición de cierres por Israel, la Franja de Gaza sigue estando aislada de las demás partes del territorio palestino y sólo se permite la entrada de productos básicos de carácter humanitario. UN ونظرا لاستمرار إسرائيل في فرض حالات الإغلاق الطويلة الأمد، فإن قطاع غزة لا يزال معزولا عن الأجزاء الأخرى من الأرض الفلسطينية، بحيث لا يسمح إلا بدخول السلع الإنسانية الأساسية.
    Ese órgano debe desempeñar un papel fundamental para promover la labor en materia de desarme y no proliferación, que es más importante aún puesto que se han estancado las demás partes del mecanismo. ¿Estamos aprovechando bien nuestro tiempo en este órgano? UN ويتعين على هذه الهيئة الاضطلاع بدور حاسم في مجال النهوض بعملي نزع السلاح ودعم الانتشار، اللذين تزداد أهميتهما، بفعل وصول الأجزاء الأخرى من الآلية إلى توقف تام.
    las demás partes del informe contienen las conclusiones más importantes de la labor de auditoría -incluidas las evaluaciones de resultados- a cuyo respecto todavía se podrían realizar progresos a mi modo de ver o que podrían resultar de interés para los Estados Miembros, o ambas cosas. UN وتتضمن الأجزاء الأخرى من التقرير أهم الاستنتاجات التي توصلت اليها أعمال التدقيق - بما فيها عمليات تدقيق الأداء - حيث يوجد في رأيي متسع لمزيد من التحسين و/أو ما قد يهم الدول الأعضاء.
    En su 44° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión pidió al PNUFID que examinara las demás partes del cuestionario y que revisara el cuestionario bienal para su examen en la reanudación de su período de sesiones, en diciembre de 2001. UN وفي دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 2001، طلبت اللجنة إلى البرنامج استعراض الأجزاء الأخرى من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وتبسيطها، وتنقيح الاستبيان الذي يجري كل سنتين، وذلك لتنظر فيها في دورتها المعقودة مجددا في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Al hacerlo, se deberán tomar en consideración los requisitos de confidencialidad establecidos en el apartado c) del párrafo 15 de la Estrategia de política global, así como las demás partes del párrafo 15. UN وفي القيام بذلك يتعيَّن دراسة متطلبات السرّية على النحو الوارد في الفقرة 15 (ج) من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، وكذلك الأجزاء الأخرى من الفقرة 15.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN ويُموَّل الخبراء المنتمون إلى الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول من حكوماتهم.
    Las Partes del anexo I con economías en transición pueden aplicar progresivamente la orientación sobre las buenas prácticas dos años después de las demás partes del anexo I. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تعتمد تدريجياً إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي بعد الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول بسنتين.
    Las Partes del anexo I con economías en transición pueden aplicar progresivamente la orientación sobre las buenas prácticas dos años después de las demás partes del anexo I; UN ويمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول من بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تبدأ تدريجيا باستخدام إرشادات الممارسات الجيدة بعد عامين من بدء استخدامها من قِبَل الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول؛
    Desde agosto hasta octubre de 1998 las cuestiones de derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia se han centrado en la crisis de Kosovo y sus efectos en las demás partes del país. UN ٣٠ - تركزت الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من آب/أغسطس الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على اﻷزمة في كوسوفو وآثارها في اﻷنحاء اﻷخرى من البلد.
    Con los delincuentes juveniles se sigue un modelo de trabajo individual, en grupos y en diversas modalidades, que se aplican también en las demás partes del mundo. UN ويجري العمل مع اﻷحداث إما على أساس فردي، أو في مجموعات، أو بسوى ذلك من اﻷساليب المطبقة في المناطق اﻷخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more