"las demás partes interesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف الأخرى المعنية
        
    • أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • اﻷطراف المعنية اﻷخرى
        
    • اﻷطراف اﻷخرى المهتمة
        
    • الجهات الأخرى صاحبة الشأن
        
    • الأطراف المعنية الأخرى جميعها
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
        
    • الجهات الأخرى المعنية
        
    • للأطراف المهتمة الأخرى
        
    • اﻷطراف المشاركة اﻷخرى
        
    • والأطراف الأخرى المعنية
        
    • سائر الأطراف المعنية
        
    • ذوي المصلحة الآخرين
        
    Estamos dispuestos a continuar trabajando con ellos, así como con todas las demás partes interesadas, sobre este importante problema. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل معها ومع جميع الأطراف الأخرى المعنية حول هذه المسألة المهمة للغاية.
    El Comité apela al Cuarteto y a todas las demás partes interesadas para que intervengan con urgencia en relación con este asunto y pide al Gobierno de Israel que cumpla inmediatamente sus obligaciones. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    Se destacó que los países debían realizar sus propias evaluaciones, con un esfuerzo colectivo en el que participasen los gobiernos y las demás partes interesadas. UN وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين.
    Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no la de las demás partes interesadas. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    La Alta Comisionada desea elogiar a las autoridades y a las demás partes interesadas por la amplia cooperación que han brindado al ACNUDH a lo largo de los años. UN وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين.
    Las organizaciones de derechos humanos y todas las demás partes interesadas tienen un papel que desempeñar en este proceso. UN إن منظمات حقوق اﻹنسان وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تلعب دورا في هذه العملية.
    Mi llamamiento va dirigido al Iraq, como parte encargada de repatriar a los prisioneros de guerra y restituir los archivos de Kuwait, así como a las demás partes interesadas. UN وندائي هذا موجه إلى العراق، باعتباره الجانب المسؤول عن إعادة أسرى الحرب الكويتيين والمحفوظات الكويتية، وكذلك إلى الأطراف الأخرى المعنية.
    Todos los informes se presentaron conjuntamente, es decir, una Parte, bajo membrete oficial, dio prueba del consentimiento, la aprobación, la aceptación o el refrendo de la información por las demás partes interesadas. UN وقدمت جميع التقارير بصورة مشتركة، أي من طرف واحد يقدم الدليل، على ورقة تحمـل رأسية رسمية، على اتفاق جميع الأطراف الأخرى المعنية فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة أو موافقتها عليها أو قبولها أو إقرارها لها.
    El orador apoya la inclusión, en el proyecto de directriz 2.1.8, de una norma según la cual el depositario debería advertir al autor de una reserva de su carácter dudoso y transmitir posteriormente a las demás partes interesadas las comunicaciones intercambiadas con el autor. UN 10 - وأعلن تأييده لأن يُدرج، في المبدأ التوجيهي 2-1-8 قاعدة تفيد بأن يعمل الوديع على تنبيه واضع تحفظ ملتبس ما إلى طبيعة ذلك التحفظ ومن ثم يبعث الرسائل المتبادلة مع واضع التحفظ إلى الأطراف الأخرى المعنية.
    La Sociedad de la Información que se prevé en la Declaración de Principios se realizará de forma cooperativa y solidaria con los gobiernos y todas las demás partes interesadas. UN وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Se encarecerá a las demás partes interesadas a que presenten aportaciones. UN طلب مدخلات من أصحاب المصلحة الآخرين بصورة نشطة
    El Gobierno de Armenia está comprometido con la cooperación con todas las demás partes interesadas para estar a la altura de sus compromisos en virtud de la Declaración y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة الآخرين للوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no la de las demás partes interesadas. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Se decidió que, tras un debate preliminar en la reunión anual en curso, los titulares de mandatos, con ánimo de transparencia, solicitarían observaciones sobre el borrador a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, los expertos de los órganos de tratados y todas las demás partes interesadas, en un período de cuatro meses. UN وتقرر عقب مناقشة موجزة جرت خلال الاجتماع السنوي الحالي، أن يطلب المكلفون بولايات، بروح تتسم بالشفافية، الحصول في غضون أربعة أشهر على تعليقات على المسودة من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والخبراء في الهيئات التعاهدية وكافة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Lo mismo sucedería para las demás partes interesadas que deseen contribuir con información adicional. UN وينطبق الشيء نفسه على الجهات المعنية الأخرى التي ترغب في المساهمة بمعلومات تكميلية.
    Jordania sigue trabajando y colaborando estrechamente con los miembros del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos, y con todas las demás partes interesadas. UN ويواصل الأردن العمل عن كثب وبروح التعاون مع أعضاء مجلس حقوق الإنسان وآلياته، ومع جميع الجهات المعنية الأخرى.
    Observamos que Libia ha cumplido plenamente los requisitos de la resolución 731 (1992) del Consejo de Seguridad y que está dispuesta a cooperar con las demás partes interesadas en la controversia. UN ونلاحظ أن ليبيا أوفت بالكامل بمتطلبات قرار مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( وهي مستعدة للتعاون مع اﻷطراف المعنية اﻷخرى في النزاع.
    13.18 La estrategia general destinada a alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat se basa en los principios de: a) potenciación y participación, y b) fomento de la capacidad y desarrollo de instituciones. La piedra fundamental de esta estrategia es el fortalecimiento de la asociación entre los gobiernos y las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y todas las demás partes interesadas. UN ٣١-٨١ تستند الاستراتيجية العامة لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل إلى مبدأي )أ( التمكين والمشاركة؛ )ب( بناء القدرات والتنمية المؤسسية وحجر الزاوية في هذه الاستراتيجية يتمثل في تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية؛ والقطاع الخاص، وجميع اﻷطراف اﻷخرى المهتمة.
    Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no la aportación de las demás partes interesadas. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة الشأن.
    Los iniciadores invitan a todas las demás partes interesadas a copatrocinar una versión revisada de este documento de trabajo en la Conferencia de Examen de 2005. UN غير أن الأطراف المبادرة ترحب بأن تشارك الأطراف المعنية الأخرى جميعها في تقديم صيغة منقحة لورقة العمل هذه في مؤتمر الاستعراض الحالي.
    La delegación insta al Cuarteto y todas las demás partes interesadas a no escatimar esfuerzos para facilitar ese proceso. UN وقال إن وفده يحث اللجنة الرباعية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على ألا يدخروا جهدا في تيسير تلك العملية.
    Por ejemplo, el Comité Especial, las Potencias administradoras y las demás partes interesadas podrían examinar a fondo la forma de lograr que avance el proceso de descolonización. UN وقد يشمل ذلك قيام اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة وجميع الجهات الأخرى المعنية بإجراء دراسة متعمقة بشأن كيفية الدفع قدما بعملية إنهاء الاستعمار.
    Si el Grupo lo considera apropiado, ese informe, así como todos los demás informes y estudios distribuidos a los Miembros, se facilitarán a todas las demás partes interesadas de conformidad con el reglamento; UN وهذا التقرير، فضلاً عن أية تقارير ودراسات أخرى توزَّع على الأعضاء، يجوز للفريق أن يتيحه للأطراف المهتمة الأخرى إذا رأى ذلك مناسباً، وفقاً للنظام الداخلي؛
    a) Presentación de un informe conjunto: el informe será presentado por la autoridad designada de una de las Partes interesadas con el consentimiento de todas las demás partes interesadas, certificado por cartas adjuntas de las autoridades nacionales pertinentes. UN )أ( في حالة اﻹبلاغ المشترك: تقدم التقرير السلطة المعيﱠنة في أحد اﻷطراف المشاركة بموافقة جميع اﻷطراف المشاركة اﻷخرى وتقدم الدليل على ذلك الرسائل الملحقة الصادرة عن السلطات الوطنية ذات الصلة؛
    Hasta el momento, la base jurídica para la extradición de criminales en Viet Nam son los tratados internacionales concluidos entre Viet Nam y las demás partes interesadas. UN يتمثل حتى الآن الأساس القانوني لتسليم المجرمين في فييت نام في المعاهدات الدولية المبرمة بين فييت نام والأطراف الأخرى المعنية.
    Inmediatamente después de firmarse el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka (S/1999/815), el Secretario General envió a la subregión un equipo civil y militar de avanzada para que se pusiera en contacto con los gobiernos y las demás partes interesadas y formulase recomendaciones sobre el despliegue inicial de personal de las Naciones Unidas. UN 11 - وعقب توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار مباشرة (S/1999/815) أوفد الأمين العام إلى المنطقة دون الإقليمية فريقا من الأفراد المدنيين والعسكريين لإجراء اتصالات مع الحكومات ومع سائر الأطراف المعنية ولوضع توصيات للنشر الأولي لأفراد الأمم المتحدة.
    Los dirigentes nacionales de los países afectados, los líderes de los gobiernos donantes, los investigadores, las organizaciones no gubernamentales y todas las demás partes interesadas en la lucha contra el VIH deben hacer planes a largo plazo. UN ويجب على القادة الوطنيين في البلدان التي تعاني من الوباء وقادة الحكومات المانحة والباحثين والمنظمات غير الحكومية وجميع ذوي المصلحة الآخرين المشاركين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية التخطيط على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more