"las demoliciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهدم
        
    • عمليات هدم
        
    • وعمليات هدم
        
    • أعمال هدم
        
    • لهدم
        
    • لعمليات هدم
        
    • في ذلك هدم
        
    • عمليات الهدم التي
        
    • بعمليات هدم
        
    • وعمليات تدمير
        
    La represión, la tortura y las demoliciones de casas deben parar. UN إن القمع والتعذيب وهدم المنازل يجب أن يتوقف.
    Las prácticas israelíes con respecto al alojamiento, así como a los desalojos y las demoliciones de viviendas palestinas, son ilegales e inaceptables. UN الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالإسكان، وأيضا عمليات الطرد وهدم المنازل الفلسطينية، غير قانونية وغير مقبولة.
    Los desalojos forzosos, las demoliciones de casas, el muro y la revocación de los derechos de residencia daban lugar al desplazamiento forzoso. UN وقد أدت عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل والجدار وإلغاء حقوق الإقامة إلى التشريد القسري.
    Prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Un abogado de Jerusalén proporcionó la siguiente información sobre las demoliciones de casas: UN وقام محام من القدس بتقديم المعلومات عن عمليات هدم المنازل كما يلي:
    Sin embargo, eso no justifica los ataques contra civiles israelíes inocentes, aunque el poner fin al terror de la ocupación salvará muchas más vidas que los muros, los asesinatos, las demoliciones de viviendas y otras acciones. UN غير أن هذا لا يبرر على الإطلاق الهجمات على الأبرياء المدنيين الإسرائيليين، رغم أن إنهاء أهوال الاحتلال سينقذ من الأرواح أكثر مما ستنقذه الأسوار والاغتيالات وعمليات هدم المنازل وما يماثلها.
    El Comité Especial supo que las demoliciones de casas de propiedad palestina se llevaban a cabo bajo la supervisión de colonos que actuaban en nombre de la Administración Civil. UN وقيل للجنة الخاصة إن أعمال هدم المنازل التي يملكها الفلسطينيون كانت تتم تحت إشراف مستوطنين يتصرفون باسم اﻹدارة المدنية.
    El Movimiento exige el cese inmediato de las demoliciones de viviendas y de la revocación de los permisos de residencia, una medida que está afectando cada día a más palestinos, sobre todo en Jerusalén, entre los que se incluyen representantes electos pertenecientes al Consejo Legislativo Palestino. UN وتطالب الحركة بالوقف الفوري لهدم المنازل وإلغاء حقوق المواطنة للمزيد من الفلسطينيين، ولا سيما لأبناء القدس، بمن فيهم الممثلون المنتخبون للمجلس التشريعي الفلسطيني.
    En 2011 se incrementó la actividad de asentamientos, las demoliciones de bienes palestinos y el desplazamiento. UN وازدادت عمليات النشاط الاستيطاني وهدم الممتلكات الفلسطينية والتشريد في عام 2011.
    Las crecientes actividades de asentamiento, las demoliciones de viviendas de palestinos y el desplazamiento de personas inocentes prosiguen. UN وما زال النشاط الاستيطاني وهدم منازل الفلسطينيين وتشريد الأبرياء منتشراً ومستمراً.
    Junto con la confiscación de tierras y la puesta en libertad de presos, las demoliciones de casas fueron presentadas al Comité Especial como uno de los aspectos más penosos de la ocupación israelí. UN وقد وصفت هذه اﻷمور، بالاضافة إلى مصادرة اﻷراضي واطلاق السجناء وهدم البيوت، بأنها من أشد جوانب الاحتلال اﻹسرائيلي إيلاما.
    Entre ellas se incluyen los asentamientos ilegales, las demoliciones de hogares, las detenciones arbitrarias, las ejecuciones extrajudiciales, las torturas y la edificación de un muro de separación en tierras palestinas, así como la asfixia a la economía palestina. UN وتشمل أعمال العدوان والانتهاكات إقامة المستوطنات غير المشروعة وهدم المنازل وعمليات الاعتقال التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وبناء جدار عازل على الأرض الفلسطينية وخنق الاقتصاد الفلسطيني.
    Ante la presencia del terrorismo telefónico, los bombardeos y los estampidos sónicos, las demoliciones de viviendas, el arrasamiento y confiscación de tierras, cabría preguntarse quiénes son los verdaderos terroristas. UN ففي وجود الإرهاب بالهواتف والقصف والطلعات الصوتية وهدم البيوت وتجريف الأراضي ومصادرتها يمكن للمرء أن يسأل عمن هو الإرهابي الحقيقي.
    El muro que se está construyendo ahora en el territorio palestino, los puntos de control, los asentamientos, las demoliciones de viviendas, los asesinatos selectivos y otras violaciones infringen una amplia gama de derechos civiles y políticos. UN كما أن الجدار الذي يجري بناؤه في الأراضي الفلسطينية، ونقاط التفتيش، والمستوطنات، وهدم المنازل، وعمليات الاغتيال الموجَّهة، والانتهاكات الأخرى كل ذلك يمس طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    Este inquietante estudio indica claramente que las demoliciones de viviendas se efectúan de forma arbitraria e indiscriminada. UN وهذه الدراسة المثيرة للقلق تدل بقوة على أن عمليات هدم المنازل تنفَّذ بطريقة تعسفية وعشوائية.
    Hubo un drástico aumento de las demoliciones de casas en 2004, año en que en Jerusalén oriental se destruyeron 152. UN فقد ارتفع عدد عمليات هدم المنازل ارتفاعاً حاداً في عام 2004 عندما تم هدم 152 بيتاً في القدس الشرقية.
    En total, 3.327 personas han resultado afectadas por las demoliciones de viviendas y medios de subsistencia. UN وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك.
    las demoliciones de casas no se llevan a cabo en el contexto de hostilidades " a causa de operaciones bélicas " sino como castigo. UN وعمليات هدم المنازل لا تُنفَّذ في سياق الأعمال العسكرية " لغرض القتال " بل إنها تُنفَّذ كإجراء عقابي.
    Además de las demoliciones de casas, las autoridades israelíes han aumentado sustancialmente el número de árboles talados como medida de represalia en los territorios ocupados, en particular en la Ribera Occidental. UN ٦٢٩ - وعلاوة على أعمال هدم المنازل، زادت السلطات اﻹسرائيلية بصورة مطردة عدد اﻷشجار التي اقتلعتها كتدبير انتقامي في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في الضفة الغربية.
    En 2011, casi 1.100 palestinos, de los cuales más de la mitad eran niños, se vieron obligados a desplazarse como resultado de las demoliciones de viviendas en la Ribera Occidental, lo que representa el doble del número de desplazados en 2010. UN 21 - وفي عام 2011 أُخضع نحو 100 1 فلسطيني، أكثر من نصفهم أطفال، للتشريد القسري نتيجة لهدم المنازل في الضفة الغربية. ويزيد هذا العدد بمقدار الضعف على عدد الأشخاص الذين شُردوا في عام 2010.
    El testigo afirmó que el punto de inflexión en relación con la toma de conciencia israelí sobre las demoliciones de casas palestinas llegó cuando 70 israelíes pudieron presenciar en directo una demolición. UN ٧٨ - وقال الشاهد إن نقطة التحول فيما يتعلق بالوعي اﻹسرائيلي بالنسبة لعمليات هدم المنازل الفلسطينية كانت حينما تمكن ٧٠ إسرائيليا من مشاهدة احدى عمليات الهدم عيانا.
    En este contexto, la Unión Europea insiste vigorosamente en la necesidad de abstenerse de todo tipo de actos que puedan anticiparse el resultado final de las negociaciones o que puedan afectar negativamente la atmósfera. Las actividades de asentamiento israelíes, incluidas las demoliciones de viviendas, continúan siendo motivo de preocupación para la Unión Europea, que las considera ilegales y un obstáculo para la paz. UN وفي هذا السياق، يصر الاتحاد اﻷوروبي بقوة علــى ضرورة الامتنــاع عن أي أعمال يمكن أن تخل بالنتيجة النهائية للمفاوضات أو تضر بالمناخ الحالي وما برحت أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلي، بما في ذلك هدم المنازل، تبعث على قلـــق الاتحاد اﻷوروبي، الذي يرى أن هذه اﻷنشطة غير مشروعة وتشكل عقبة في طريق السلام.
    Según testimonios presentados a los miembros del Comité Especial en 2011 el 60% de las demoliciones de la Ribera Occidental habían ocurrido cerca de asentamientos israelíes. UN 26 - وتلقى أعضاء اللجنة الخاصة شهادات لشهود أفادوا بأن ستين في المائة من عمليات الهدم التي تمت في الضفة الغربية خلال عام 2011 وقعت بالقرب من مستوطنات إسرائيلية.
    Además, muchas comunidades de la zona C siguieron amenazadas por las demoliciones de viviendas y los desplazamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد.
    Otras pruebas del deterioro de la situación política y de seguridad incluyen las demoliciones punitivas de casas, toques de queda, el traslado de la población beduina y las demoliciones de casas sin licencia. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى على تدهور الحالة السياسية واﻷمنية: عمليات القصاص المتمثلة في تدمير المنازل، وعمليات حظر التجول. ونقل السكان البدو، وعمليات تدمير المنازل غير المرخص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more