"las denuncias de malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ادعاءات سوء المعاملة
        
    • ادعاءات إساءة المعاملة
        
    • الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة
        
    • الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة
        
    • الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة
        
    • في شكاوى إساءة المعاملة
        
    • التقارير المتعلقة بسوء المعاملة
        
    • مزاعم سوء المعاملة
        
    • بمزاعم سوء المعاملة
        
    • الشكاوى من سوء المعاملة
        
    • الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة
        
    • الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة
        
    • حالات إساءة المعاملة
        
    • الادعاءات بممارسة سوء المعاملة
        
    • الادعاءات الواردة عن سوء المعاملة
        
    Se decía que el Ministerio de Asuntos Internos estaba investigando las denuncias de malos tratos. UN وأفيد أن وزارة الشؤون الداخلية تقوم بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.
    No obstante, aún no se han considerado debidamente las denuncias de malos tratos cometidos por oficiales de la policía. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين معاملة ادعاءات سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة بما تستحقه من جدية.
    En relación con los sospechosos detenidos, el Gobierno respondió que las denuncias de malos tratos eran infundadas. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم المقبوض عليهم، أجابت الحكومة أن ادعاءات إساءة المعاملة ادعاءات متحيزة.
    Subrayó las condiciones lamentables reinantes en los centros de detención y recordó las denuncias de malos tratos señaladas por el Comité de Derechos Humanos. UN وشددت على الأوضاع المؤسفة في مراكز الاحتجاز، وأشارت إلى الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة التي أبلغت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Estado parte debe establecer y fortalecer el mecanismo existente encargado de examinar las denuncias de malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُرسي وتعزز الآلية الموجودة أصلاً للنظر في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    las denuncias de malos tratos deben ser investigadas eficazmente por las autoridades competentes. UN وينبغي ان تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    El Comité recordó su jurisprudencia en el sentido de que era fundamental que las denuncias de malos tratos fueran investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes. UN وتذكّر اللجنة بآرائها السابقة ومؤداها أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً.
    Supuestamente, un informe médico forense confirma las denuncias de malos tratos. UN ويقال إن تقرير الطبيب الشرعي يؤيد ادعاءات سوء المعاملة هذه.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Además, el Subcomité recomienda que todas las denuncias de malos tratos sean investigadas a fondo por autoridades competentes, independientes e imparciales. UN علاوة على ذلك توصي اللجنة الفرعية بأن يجري التحقيق الكامل في ادعاءات سوء المعاملة من طرف سلطات مختصة ومستقلة ومحايدة.
    Al Comité también le preocupaba que no se hubiera creado ningún mecanismo de denuncia efectivo para recibir y tramitar las denuncias de malos tratos infligidos a personas privadas de libertad. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لعدم إنشاء آلية تظلُّم فعالة لتلقي ادعاءات سوء المعاملة أثناء الاحتجاز ومعالجتها.
    La Relatora también considera que la realización de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de malos tratos es muy valiosa desde el punto de vista de la protección. UN وترى المقررة كذلك أن إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ونزيهة في ادعاءات إساءة المعاملة يشكل حماية ذات قيمة كبرى.
    La Relatora también considera que la realización de investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de malos tratos es muy valiosa desde el punto de vista de la protección. UN وترى المقررة كذلك أن إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ونزيهة في ادعاءات إساءة المعاملة يشكل حماية ذات قيمة كبرى.
    Según el Estado parte, las denuncias de malos tratos solo fueron formuladas por primera vez durante el juicio. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة قُدمت لأول مرة في المحكمة فقط.
    Desea volver a la cuestión planteada por Lord Colville a propósito del procedimiento que se aplica para tramitar las denuncias de malos tratos infligidos por miembros de las fuerzas de policía. UN وقال إنه يرغب في العودة إلى المسألة التي أثارها اللورد كولفيل فيما يتعلق باﻹجراء المطبق للوصول إلى نتائج في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة التي يمارسها رجال من قوات الشرطة.
    las denuncias de malos tratos deben ser investigadas eficazmente por las autoridades competentes. UN وينبغي ان تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que es fundamental que las denuncias de malos tratos sean investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes. UN وتذكّر اللجنة بقضائها في حالات سابقة بما مفاده أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً().
    Observó las denuncias de malos tratos y de uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad y alentó a Timor-Leste a que fortaleciera sus mecanismos de rendición de cuentas. UN ولاحظت التقارير المتعلقة بسوء المعاملة وباستخدام قوات الأمن للقوة المفرطة، وشجعت تيمور - ليشتي على تعزيز آليتها الخاصة بالمساءلة.
    Las Fuerzas de Defensa investigan estrictamente todas las denuncias de malos tratos presentadas por soldados de las Fuerzas. UN ويتبع جيش الدفاع الإسرائيلي سياسة صارمة في التحقيق في كل زعم من مزاعم سوء المعاملة على أيدي جنود الجيش.
    4.6 En cuanto a las denuncias de malos tratos en el sentido de los artículos 7 y 10, el Estado parte considera que la autora no las ha sustanciado de manera suficiente a efectos de la admisibilidad. UN 4-6 وفيما يتعلق بمزاعم سوء المعاملة بالمفهوم الوارد في المادتين 7 و10، تعتبر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم إثباتات كافية لأغراض المقبولية.
    las denuncias de malos tratos y agresiones presentadas por mujeres aumentan cada año, como se deduce de las cifras correspondientes al período 1997-2000, aunque afortunadamente en 2000 no se han producido homicidios ni intentos de homicidio. UN وتتزايد كل سنة الشكاوى من سوء المعاملة والاعتداء التي تتقدّم بها النساء، كما تدل على ذلك إحصاءات الفترة من سنة 1997 إلى سنة 2000، مع أنه لم تُرتكب لحسن الحظ أي جريمة أو محاولة لارتكاب جريمة سنة 2000.
    c) Investigue las denuncias de malos tratos y tratos crueles y degradantes cometidos por funcionarios públicos en las estaciones migratorias y sancione a los responsables; UN (ج) التحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة والمعاملة القاسية والمهينة من جانب موظفي الدولة في مراكز احتجاز المهاجرين ومعاقبة الجناة؛
    19. En 1998 el CRC expresó preocupación por las escasas posibilidades de acceso a la justicia, y destacó que deberían elaborarse procedimientos y mecanismos adecuados para responder a las denuncias de malos tratos infligidos a niños. UN 19- وفي عام 1998، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بسبب تقييد فرص الوصول إلى القضاء وأكدت على ضرورة وضع إجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال(41).
    40. La ONUSAL también anota en este informe, que las denuncias de malos tratos disminuyeron ligeramente en el transcurso del año 1994 y establece que en muchos de los casos de denuncias de malos tratos se verifica también la detención arbitraria de las víctimas. UN ٠٤- ولاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ذلك التقرير أيضا أن الاتهامات بإساءة المعاملة انخفضت انخفاضا طفيفا خلال عام ٤٩٩١ وأشارت إلى أنه اتضح أيضا في كثير من حالات إساءة المعاملة أن الضحايا كانوا محتجزين تعسفيا.
    Se dedicaron a investigar tanto las denuncias de tortura durante la detención policial del autor como las denuncias de malos tratos, presiones o intimidaciones por parte de la administración penitenciaria durante su encarcelamiento. UN وحرصوا على التحقق من الادعاءات بتعرض صاحب البلاغ للتعذيب أثناء الحبس الاحتياطي وكذلك من الادعاءات بممارسة سوء المعاملة وضغوط وتخويف من قِبل إدارة السجن.
    10. El Comité está preocupado por las denuncias de malos tratos a manos de agentes de la policía y funcionarios de prisiones del Estado parte. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات الواردة عن سوء المعاملة الذي تمارسه الشرطة وموظفو السجون في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more