"las desigualdades entre los géneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوجه عدم المساواة بين الجنسين
        
    • الفوارق بين الجنسين
        
    • أوجه اللامساواة بين الجنسين
        
    • التفاوتات بين الجنسين
        
    • أوجه التفاوت بين الجنسين
        
    • مظاهر عدم المساواة بين الجنسين
        
    • وعدم المساواة بين الجنسين
        
    • لعدم المساواة بين الجنسين
        
    • وأوجه عدم المساواة بين الجنسين
        
    • انعدام المساواة بين الجنسين
        
    • على التفاوت بين الجنسين
        
    • من عدم المساواة بين الجنسين
        
    • جوانب عدم المساواة بين الجنسين
        
    • حالات عدم المساواة بين الجنسين
        
    • أوجه اللامساواة الجنسانية
        
    :: Superación de las desigualdades entre los géneros en el desarrollo de los recursos humanos. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    Los programas sectoriales y de apoyo presupuestario de los donantes frecuentemente dependen de condicionalidades macroeconómicas que agravan las desigualdades entre los géneros. UN وكثيرا ما يتوقف دعم المانحين للميزانية والبرامج القطاعية على شروط الاقتصاد الكلي التي تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes de fines de 2015 UN القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول سنة 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز سنة 2015
    El objetivo del empoderamiento sigue viéndose gravemente amenazado por las desigualdades entre los géneros, la exclusión y el desempoderamiento, problemas fuera de control que se hallan presentes a nivel mundial. UN إن هدف التمكين لا يجد طريقه نحو التحقيق بسبب استشراء أوجه اللامساواة بين الجنسين والإقصاء وعدم التمكين على نطاق عالمي.
    4.1 Reducción de las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria UN 4-1 - الحد من التفاوتات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي
    las desigualdades entre los géneros en lo que respecta al acceso a la educación están bien documentadas en las zonas rurales. UN 32 - وهناك بيانات موثقة جيدا عن أوجه التفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    A continuación figura una lista representativa de publicaciones que tratan de la eliminación de las desigualdades entre los géneros en el programa mundial de paz y seguridad, cuestión que afecta directamente a las mujeres refugiadas y desplazadas internas. UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات.
    La orientación del desarrollo de las comunidades de aldeanos sigue siendo la promoción de un verdadero liderazgo y la participación de la comunidad con el objetivo de reducir las desigualdades entre los géneros. UN وتعزيز قيادة المجتمعات المحلية ومشاركة المجتمعات المحلية التي لها معناها للمجتمعات المحلية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين ما زال يمثل اتجاه التطورات التي تستهدف المجتمــعات القروية.
    Esto proporciona pruebas y datos esenciales para la adopción de decisiones informadas y políticas fundamentadas con miras a combatir las desigualdades entre los géneros. UN ويوفر ذلك بيانات وأدلة بالغة الأهمية لاتخاذ قرارات ووضع سياسات مدروسة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    :: Eliminando las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para el año 2006, y a todos los niveles de educación para el año 2015; UN :: القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2006 ثم في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015
    Apoyo a la educación universal sobre el VIH/SIDA teniendo en cuenta las desigualdades entre los géneros UN دعم تثقيف الجميع بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع مراعاة أوجه عدم المساواة بين الجنسين
    Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria UN الغاية 4: إزالة الفوارق بين الجنسين بالتعليم الابتدائي والثانوي
    Entre los principios y objetivos de la declaración se formula el propósito de eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas y los niños, garantizar su acceso a la educación primaria y la culminación de ésta y acabar con las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ومن بين مبادئ وأهداف الإعلان، التزام بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات والفتيان، وكفالـة حصولهم على التعليم الابتدائي وإكماله، والقضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Pasar por alto las desigualdades entre los géneros entraña pagar un alto costo para el bienestar de la población y para la capacidad de los países de crecer de forma sostenible y gobernar con eficacia, reduciendo así la pobreza. UN وينسى أن أوجه اللامساواة بين الجنسين تستتبع دفع ثمن غالٍ فيما يتعلق برفاهية السكان وقدرة البلدان على النمو بصورة مستدامة وعلى تصريف شؤونها بفعالية، وبذلك يقل الفقر.
    También había permitido que el Senegal se acercara a la escolarización universal y, sobre todo, a una reducción de las desigualdades entre los géneros, las disparidades entre las regionales y las desigualdades sociales. UN ومكنت هذه الجهود السنغال من التحرك نحو تعميم الالتحاق بالتعليم وكذلك، في المقام الأول، الحد من التفاوتات بين الجنسين والمناطق والأوساط.
    El SIDA no es únicamente una causa de sufrimiento humano extremo. También debilita los servicios básicos de los que depende el logro de todos los objetivos de desarrollo, agudiza las desigualdades entre los géneros y desgasta la fuerza de trabajo de los países. UN إن الإيدز ليس سببا لمعاناة بشرية مضنية فحسب، إنه أيضا سبب لأن يدب الوهن في الخدمات الأساسية التي تقوم عليها كل الأهداف الإنمائية، ولأن تتفاقم أوجه التفاوت بين الجنسين ولأن يقوض القوى العاملة الوطنية.
    El Camerún da alta prioridad al adelanto de la mujer y ha preparado una estrategia de desarrollo nacional para abordar las desigualdades entre los géneros. UN وتعطي الكاميرون أولوية عالية للنهوض بالمرأة وقد أعدت استراتيجية إنمائية وطنية لمعالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    las desigualdades entre los géneros siguen haciendo que las mujeres y las niñas sean especialmente vulnerables a la infección por el VIH. UN 39 - وعدم المساواة بين الجنسين لا تزال تجعل النساء والفتيات ضعيفات على وجه الخصوص في مواجهة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Destacó que el éxito a largo plazo en la respuesta al SIDA exigía el fortalecimiento de las medidas de prevención del VIH entre los jóvenes, la adopción de medidas eficaces contra las desigualdades entre los géneros y otras violaciones de los derechos humanos, y un aumento sustancial de la financiación. UN وأكد أن إحراز نجاح طويل الأجل في جهود التصدي للإيدز يستلزم تحسين سبل وقاية الشباب من الإصابة بالفيروس واتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان وزيادة التمويل بقدر كبير.
    las desigualdades entre los géneros son especialmente acusadas en las zonas rurales. UN وأوجه عدم المساواة بين الجنسين حادة بشكل خاص في المناطق الريفية.
    Además, las desigualdades entre los géneros en todos los ciclos de la educación siguen poniendo obstáculos al desarrollo económico y a la equidad social. UN إلى جانب ذلك لا يزال انعدام المساواة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم يعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza UN القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم
    La experiencia ha demostrado que la reducción de las desigualdades entre los géneros suele conducir a una mejora rápida y sostenida de las políticas públicas y a una disminución de la vulnerabilidad de las personas. UN وفي الواقع، فإن التجربة قد أثبتت أن الحد من عدم المساواة بين الجنسين كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تحسينات سريعة ومستدامة في السياسة العامة، وإلى الحد من قلة مناعة الفرد.
    Persisten las desigualdades entre los géneros, en particular con respecto al acceso de las mujeres indígenas a la educación; a ciertos aspectos de la atención de la salud, incluida la salud reproductiva; y a las oportunidades económicas, entre ellas el crédito. UN ولا تزال جوانب عدم المساواة بين الجنسين مستمرة، وبخاصة فيما يتعلق بحصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم؛ وبجوانب معينة في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وبالفرص الاقتصادية، التي تشمل الائتمانات.
    Está previsto que estas amenazas agraven las desigualdades entre los géneros y amenacen los sistemas educativos. UN ويُتوقع أن تؤدي هذه التهديدات إلى تفاقم حالات عدم المساواة بين الجنسين وتهديد النظم التعليمية.
    Sería una oportunidad de reflexionar sobre las relaciones de género a escala mundial y sobre las iniciativas en curso para rectificar las desigualdades entre los géneros. UN وستكون هذه فرصة للتفكير في العلاقات الجنسانية على نطاق عالمي وفي المساعي الجارية لتصحيح أوجه اللامساواة الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more