"las detenciones secretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز السري
        
    También se aborda la cuestión de las detenciones secretas en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وجرى أيضا تناول مسألة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    La prohibición de las detenciones secretas es un principio garantizado en la Constitución de Montenegro, que es el instrumento jurídico supremo del país. UN ويضمن دستور الجبل الأسود، باعتباره القانون الأسمى في الجبل الأسود، مبدأ حظر الاحتجاز السري.
    También se sabe que durante las detenciones secretas sin control jurídico, especialmente durante los interrogatorios, aumenta la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن الشائع أيضاً أن الاحتجاز السري الذي لا يخضع لأية مراقبة قانونية يزيد من ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمحتجز، وبخاصة عند التحقيق.
    :: Reafirmando su apoyo al respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, al rechazo de las detenciones secretas y a la prohibición absoluta del empleo de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN تؤكد من جديد التزامها باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، وبرفض الاحتجاز السري وبمنع اللجوء بشكل مطلق إلى التعذيب وإلى المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة.
    El estudio también incluirá capítulos sobre el marco jurídico y las experiencias anteriores en el uso de las detenciones secretas en el contexto de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وستشمل الدراسة أيضاً فصولاً بشأن الإطار القانوني لاستخدام الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب والتجارب السابقة في هذا الشأن.
    Ante las violaciones generalizadas de los derechos humanos y las detenciones secretas que se producen en Eritrea, su Gobierno se declara preocupado por el destino de los presos de guerra de Djibouti detenidos en Eritrea. UN 16 - وتابعت قائلة إنه، على ضوء الانتشار الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان وحالات الاحتجاز السري الجارية في إريتريا، فإن حكومتها تشعر بالقلق إزاء مصير أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين في إريتريا.
    33. El estudio conjunto es de carácter mundial y en él se examina la práctica de las detenciones secretas en los Estados y por estos en distintas regiones geográficas, teniendo en cuenta las iniciativas nacionales, regionales y mundiales de lucha contra el terrorismo. UN 33- وهذه الدراسة المشتركة عالمية بطبيعتها وتتناول ممارسة الاحتجاز السري في الدول التابعة لمناطق جغرافية مختلفة ومن جانبها، مع مراعاة الجهود المحلية والإقليمية والعالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    25. El Grupo de Trabajo se manifestó particularmente preocupado por la práctica de las detenciones secretas. UN 25- وأعرب الفريق العامل عن قلقه بصفة خاصة إزاء ممارسة الاحتجاز السري(60).
    El Grupo de Trabajo y el Comité de Derechos Humanos recomendaron al Gobierno que pusiera fin a la práctica de las detenciones secretas. UN وأوصى الفريق العامل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تضع الحكومة حدا لممارسة الاحتجاز السري(62).
    La CIJ recomendó que Marruecos pusiera fin inmediatamente a la política y a la práctica de las detenciones secretas y de las entregas secretas. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية المغرب بوضع حد فوري لسياسة وممارسة الاحتجاز السري والتسليم السري(141).
    Artículo 17 - Prohibición de las detenciones secretas 91 - 110 22 UN المادة 17 حظر الاحتجاز السري 91-110 28
    Prohibición de las detenciones secretas UN حظر الاحتجاز السري
    96. En la Ley de Ejecución de Sanciones Penales también se afirma la prohibición de las detenciones secretas al garantizarse la protección de las libertades fundamentales de las personas condenadas con arreglo a la Constitución, la propia Ley y los tratados internacionales. UN 96- كما يؤكد قانون إنفاذ العقوبات الجنائية حظر الاحتجاز السري بالنص على أن الشخص المحكوم عليه يتمتع بحماية حقوقه الأساسية على النحو المنصوص عليه في الدستور، وفي هذا القانون، وفي المعاهدات الدولية.
    g) A poner fin de inmediato a la práctica de las detenciones secretas y el mantenimiento de detenidos incomunicados y a asegurarse de que las condiciones de detención se ajusten a las normas internacionales relativas al tratamiento de los reclusos y tengan en cuenta las necesidades de los miembros de grupos especialmente vulnerables; UN " (ز) أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري أو الحبس الانفرادي وأن تكفل اتساق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية الخاصة بمعاملة السجناء وأن تراعي احتياجات الفئات الضعيفة بصورة خاصة؛
    g) A poner fin de inmediato a la práctica de las detenciones secretas y la incomunicación de detenidos y a asegurarse de que las condiciones de detención se ajusten a las normas internacionales relativas al tratamiento de los reclusos y tengan en cuenta las necesidades de los miembros de grupos especialmente vulnerables; UN " (ز) أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري أو الحبس الانفرادي وأن تكفل اتساق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية الخاصة بمعاملة السجناء وأن تراعي احتياجات الفئات الضعيفة بصورة خاصة؛
    34. Se prevé que el informe conjunto se presentará al Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones y contendrá ejemplos objetivos, análisis jurídicos y recomendaciones sobre estas prácticas, con el objeto de poner fin a las detenciones secretas y el tratamiento o castigo ilícitos de detenidos en el contexto de los esfuerzos actuales de lucha contra el terrorismo. UN 34- ومن المتوقع أن يقدم التقرير المشترك إلى الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان وأن يتضمن هذا التقرير أمثلة واقعية وتحليلاً قانونياً وتوصيات بشأن تلك الممارسات بهدف تقليل اللجوء إلى الاحتجاز السري ومعاملة المحتجزين أو معاقبتهم بوجه مخالف للقانون في سياق الجهود المعاصرة لمكافحة الإرهاب.
    288. Los expertos, si bien agradecen la cooperación que les ofrecieron varios Estados, incluidas las respuestas al cuestionario presentadas por 44 de ellos, deploran el hecho de que, a pesar de que los Estados tienen la obligación de investigar las detenciones secretas, muchos no enviaron respuestas y una mayoría de las respuestas recibidas no contenía información suficiente. UN 288- ومع أن الخبراء يرحّبون بالتعاون الذي أبداه عدد من الدول، بما في ذلك من خلال إجابة 44 دولة على الاستبيان، فإنهم يعربون عن أسفهم لأن العديد من الدول لم ترسل إجابات ولأن غالبية الإجابات التي تم تسلُّمها لم تتضمن معلومات كافية رغم أن الدول ملزمة بالتحقيق في الاحتجاز السري.
    a) Exhorta a los Estados que todavía no hayan facilitado respuestas sustantivas a las preguntas formuladas conjuntamente por los titulares de mandatos como seguimiento del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las detenciones secretas a hacerlo sin mayor dilación; UN (أ) يهيب بتلك الدول التي لم تقدم حتى الآن ردوداً موضوعية على استفسارات المكلفين بولايات مشتركة على سبيل متابعة دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الاحتجاز السري أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    94. El principio de prohibición de las detenciones secretas también se recoge en el Código de Procedimiento Penal, en virtud del cual solo puede ordenarse una detención cuando se dan las condiciones expuestas en dicho Código y cuando el fin perseguido no pueda obtenerse por otros medios y la detención resulte necesaria para el buen curso de las actuaciones penales. UN 94- كما يؤكد قانون الإجراءات الجنائية مبدأ حظر الاحتجاز السري. وبموجب القانون، لا يجوز الأمر بالاحتجاز إلا بالشروط المنصوص عليها في هذا القانون، وإلا إذا تعذر تحقيق نفس الغرض من خلال تدبير آخر، وكان الاحتجاز ضرورياً لحسن سير الإجراءات.
    90.16 Renovar la invitación a los procedimientos especiales del Consejo que participaron en la preparación del estudio conjunto de las detenciones secretas para permitirles llevar a cabo investigaciones en el lugar de los hechos contenidos en el documento A/HRC/13/42 en relación con Lituania (Belarús); UN 90-16- توجيه الدعوة من جديد إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين شاركوا في إعداد دراسة مشتركة عن الاحتجاز السري ليتسنى لهم تقصي الحقائق الواردة في الوثيقة A/HRC/13/42 بشأن ليتوانيا، في عين المكان (بيلاروس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more