"las deudas y reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديون والمطالبات
        
    El Gobierno del Iraq continúa trabajando para saldar la totalidad de las deudas y reclamaciones que heredó del régimen anterior y sigue esforzándose en cada caso para liquidarlas o resolverlas. UN تواصل حكومة العراق تسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، وستواصل ذلك إلى حين معالجتها جميعاً.
    El Gobierno del Iraq reitera su compromiso de saldar todas las deudas y reclamaciones que heredó del régimen anterior y seguir trabajando para solucionarlas. UN وتؤكد حكومة العراق التزامها بتسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة من النظام السابق، وبمواصلة معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تصفيتها كافة.
    Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantendrá las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.
    Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantendrá las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.
    El Gobierno del Iraq continúa trabajando para saldar la totalidad de las deudas y reclamaciones que heredó del régimen anterior y sigue esforzándose en cada caso para liquidarlas o resolverlas. El Gobierno del Iraq solicita a la comunidad internacional que continúe prestando asistencia hasta que estas iniciativas puedan llevarse a buen término. UN تستمر حكومة العراق بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسويتها أو البت فيها، ونطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة لحين استكمال حكومة العراق جهودها بهذا الصدد.
    El Gobierno del Iraq reitera su compromiso de saldar todas las deudas y reclamaciones que heredó del régimen anterior y seguir trabajando para solucionarlas. UN وتؤكد حكومة العراق التزاماتها بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسوية أو البت فيها ...
    Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantenga las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية لصادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي والعائدات التي تدرها ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.
    Reconociendo que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior, y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que continúe la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno del Iraq procura finalizar ese proceso, UN وإذ يسلم بأن الرسالة الموجهة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق هذه العملية،
    Reconociendo que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior, y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que continúe la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno del Iraq procura finalizar ese proceso, UN وإذ يسلم بأن الرسالة الموجهة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق هذه العملية،
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 7 de diciembre de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, donde dejé constancia de la determinación del Iraq de encontrar una solución satisfactoria al problema de las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN أود أن أشير إلى رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 7 كانون الأول/ ديسمبر 2008 والتي بينتُ فيها التزام العراق بإيجاد تسوية مقبولة لمشكلة الديون والمطالبات التي ورثها عن النظام السابق، وعبّرتُ فيها عن رغبة الحكومة العراقية في استمرار مساعدة المجتمع الدولي المؤقتة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 7 de diciembre de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, donde dejé constancia de la determinación del Iraq de encontrar una solución satisfactoria al problema de las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN أود أن أشير إلى رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 7 كانون الأول/ ديسمبر 2008 والتي بينتُ فيها التزام العراق بإيجاد تسوية مقبولة لمشكلة الديون والمطالبات التي ورثها عن النظام السابق، وعبّرتُ فيها عن رغبة الحكومة العراقية في استمرار مساعدة المجتمع الدولي المؤقتة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    56. El Iraq está trabajando en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas para crear una economía integrada en sus espacios internacionales y regionales, y está celebrando acuerdos con acreedores extranjeros para liquidar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN 56 - وقالت إن العراق يعمل في تعاون مع وكالات الأمم المتحدة لبناء اقتصاد متكامل مع الظروف الدولية والإقليمية وتبرم اتفاقات مع الجهات الائتمانية الأجنبية لتسوية الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.
    Reconociendo también que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno del Iraq de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior, y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que continúe la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno del Iraq procura finalizar ese proceso, UN وإذ يسلم أيضا بأن الرسالة الموجهة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام حكومة العراق بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في إيلاء الاهتمام لمسألة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة أثناء إنجاز حكومة العراق هذه العملية،
    Reconociendo también que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno del Iraq de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que se mantenga la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno procura terminar ese proceso, UN وإذ يسلم أيضا بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تعيد أيضا تأكيد التزام حكومة العراق بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق والاستمرار في إيلاء الاهتمام لمسألة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، وتطلب إلى المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة أثناء إنجاز حكومة العراق هذه العملية،
    Tengo el honor de referirme a mi carta, de fecha 7 de diciembre de 2008, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, en la que dejé constancia de la determinación del Iraq de encontrar una solución satisfactoria al problema de las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. UN أود أن أشير إلى رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2008 والتي بينت فيها التزام العراق بإيجاد تسوية مقبولة لمشكلة الديون والمطالبات التي ورثها عن النظام السابق، وعبرت فيها عن رغبة الحكومة العراقية في استمرار مساعدة المجتمع الدولي المؤقتة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Reconociendo que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que se mantenga la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno del Iraq procura terminar ese proceso, UN وإذ يسلم بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، ويطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق لهذه العملية،
    Reconociendo que en su carta el Primer Ministro del Iraq reafirma también el compromiso del Gobierno de saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior y de seguir ocupándose de esas deudas y reclamaciones hasta que se hayan saldado, y pide que se mantenga la asistencia de la comunidad internacional mientras el Gobierno del Iraq procura terminar ese proceso, UN وإذ يسلم بأن الرسالة الواردة من رئيس وزراء العراق تؤكد من جديد أيضا التزام الحكومة بتسوية الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، والاستمرار في معالجة تلك الديون والمطالبات إلى حين تسويتها أو البت فيها، ويطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة في أثناء استكمال حكومة العراق لهذه العملية،
    Si bien el Gobierno del Iraq destaca que está decidido a saldar todas las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior y a seguir esforzándose por amortizarlas hasta liquidarlas definitivamente, espera que la comunidad internacional continúe prestándole asistencia a este respecto y, en particular, lo asesore sobre la forma de localizar a los acreedores comerciales que todavía no han presentado sus reclamaciones. UN وفي الوقت الذي تؤكد فيه حكومة العراق التزامها بتسوية كامل الديون والمطالبات الموروثة من النظام السابق والاستمرار في معالجتها إلى حين تسويتها، فإنها تتطلع إلى المجتمع الدولي في الاستمرار في تقديم المساعدة في هذا الجانب وبشكل خاص تقديم المشورة في كيفية التعرف على المطالبين التجاريين الذين لم يتقدموا بتسجيل مطالباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more