"las diez semanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسابيع العشرة
        
    • العشرة أسابيع
        
    • غضون عشرة أسابيع
        
    Naturalmente, los documentos que se presenten tardíamente no se tramitarán antes de los presentados de conformidad con la norma de las diez semanas. UN كما أن الوثائق التي يتم تقديمها في وقت متأخر لن تُعالج، وفقاً للإجراءات المعمول بها، قبل الوثائق المقدمة وفقاً لقاعدة الأسابيع العشرة.
    Durante las diez semanas que el autor estuvo recibiendo tratamiento obligatorio, la continuación de su reclusión se sometió al examen independiente de los tribunales, que consideraron la medida y la autorizaron en siete ocasiones. UN وأثناء الأسابيع العشرة التي خضع فيها صاحب البلاغ للرعاية الإجبارية، كان احتجازه المستمر موضوع تمحيص مستقل من قبل المحاكم، التي قيَّمت هذا التدبير وأيدته في سبع مناسبات.
    Durante las diez semanas que el autor estuvo recibiendo tratamiento obligatorio, la continuación de su reclusión se sometió al examen independiente de los tribunales, que consideraron la medida y la autorizaron en siete ocasiones. UN وأثناء الأسابيع العشرة التي خضع فيها صاحب البلاغ للرعاية الإجبارية، كان احتجازه المستمر موضوع تمحيص مستقل من قبل المحاكم، التي قيَّمت هذا التدبير وأيدته في سبع مناسبات.
    Su atendencia de 13 días de unos posibles 45, durante las diez semanas desde que su madre falleció, es causa de preocupación. Open Subtitles سجل حضورها يقول انها حضرت 13 يوم من أصل 45 في أثناء العشرة أسابيع من وفاة أمها
    El retraso estaría en consonancia con las normas de las seis semanas y las diez semanas aplicables a la presentación de documentos. UN وسينسجم هذا التأخير مع تطبيق قاعدتي تقديم الوثائق في غضون عشرة أسابيع وستة أسابيع.
    Hay que tomar medidas enérgicas para que la Secretaría respete la norma de las diez semanas para la presentación de informes por parte de los servicios responsables de su preparación y la norma de las seis semanas para su publicación y definir claramente las responsabilidades. UN فينبغي اتخاذ تدابير عاجلة ترمي إلى تقيد الأمانة العامة بقاعدة فترة الأسابيع العشرة التي تنطبق على تقديم الإدارات للتقارير التي تعدها وقاعدة الأسابيع الستة التي تنطبق على عملية إصدارها، وإلى تحديد المسؤوليات في هذا المجال تحديدا واضحا.
    13. Para la presentación a tiempo de los informes sigue siendo un importante desafío la necesidad de conciliar el programa de trabajo anual del Consejo con la norma de las diez semanas aprobada por la Asamblea General. UN 13- ولا تزال الصعوبة الكبرى التي تواجه تقديم التقارير في حينها تكمن في الحاجة إلى التنسيق بين برنامج العمل السنوي للمجلس وقاعدة الأسابيع العشرة التي تشترطها الجمعية العامة.
    Además de las diez semanas de reuniones que celebra en aplicación de la resolución 60/251 de la Asamblea General, el Consejo también realiza periódicamente las siguientes actividades: UN فبالإضافة إلى الأسابيع العشرة التي تستغرقها اجتماعات المجلس وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251، يقوم المجلس بالأنشطة التالية بصورة منتظمة:
    El desarrollo reglamentario del disfrute a tiempo parcial de las diez semanas de descanso por maternidad o las dieciséis por adopción o acogimiento preadoptivo o permanente se realiza a través del Real Decreto 1251/2001, de 16 de noviembre, por el que se regulan las prestaciones económicas del sistema de la Seguridad Social por maternidad y riesgo durante el embarazo, presentando las siguientes peculiaridades: UN ويتم تنظيم الاستفادة من الأسابيع العشرة لإجازة الولادة وإجازة الـ 16 أسبوع للتبني أو الاستقبال قبل التبني بالعمل لجزء من الوقت من خلال المرسوم الملكي 1251/2001 المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمنظم للاستحقاقات الاقتصادية لنظام التأمين الاجتماعي للأمومة وحالات العمل الخطرة، ويتميز بما يلي:
    Naturalmente, los documentos que se presenten tardíamente no se tramitarán antes de los presentados de conformidad con la norma de las diez semanas " . UN كما أن الوثائق التي تقدم في وقت متأخر لن تعالج، وفقا للإجراءات المعمول بها، قبل الوثائق المقدمة وفقا لقاعدة الأسابيع العشرة " .
    4. Además de las diez semanas de reuniones que el Consejo de Derechos Humanos celebró con arreglo a la resolución 60/251, de 15 de marzo de 2006, de la Asamblea General, el Consejo puede realizar, como se resume en el documento no oficial preparado por el Facilitador sobre los métodos de trabajo y el reglamento del Consejo (A/HRC/4/122), las siguientes actividades: UN 4- إضافة إلى الأسابيع العشرة للاجتماعات التي يعقدها مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، للمجلس أن ينظم الأنشطة التالية الوارد تلخيصها في الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسّر بشأن أساليب عمل المجلس ونظامه الداخلي (A/HRC/4/122):
    Nada más, pero también nada menos, que al fin nos estaríamos permitiendo una reflexión profunda sobre cómo, por el amor de Dios, vamos a llevar esto a la práctica, estas negociaciones y estos tres debates sustantivos, en las diez semanas que nos quedan. UN وبالتالي، ما الذي يعنيه أن نتفق غداً على برنامج عمل صرنا جميعاً نعرفه الآن عن ظهر قلب؟ إنه يعني، لا أكثر ولا أقل أيضاً، أننا بصدد منح الفرصة لأنفسنا، في آخر المطاف، للتفكير ملياً بعض الشيء في كيفية القيام بذلك من الناحية العملية، وكيف ستكون عليه هذه المفاوضات وهذه المناقشات الموضوعية في الأسابيع العشرة المتبقية.
    53. A pesar de las mejoras recientes, al Grupo le sigue preocupando la publicación tardía de algunos documentos y desea reiterar la necesidad de que se cumpla la norma de las seis semanas en cuanto a la distribución de la documentación y la norma de las diez semanas en cuanto a la presentación de documentos por los departamentos autores de ellos para que puedan ser tramitados. UN 53 - وعلى الرغم من التحسينات الأخيرة، فإن المجموعة لا تزال تشعر بالقلق بشأن تأخر صدور بعض الوثائق. وهي تود أن تكرر القول بأن ثمة حاجة إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة بالنسبة لتوزيع الوثائق، ولقاعدة الأسابيع العشرة بالنسبة لتقديم الوثائق من جانب الإدارات التي قامت بصياغتها حتى يمكن الاضطلاع بتجهيزها.
    Igualmente, a opción de la madre, el padre puede disfrutar de las diez semanas restantes, de descanso no obligatorio (siempre con posterioridad al parto). UN واستناداً إلى اختيار الأم، يمكن للأب أن يستفيد من العشرة أسابيع الباقية من الإجازة غير الإجبارية (بعد الولادة أيضا)؛
    Teniendo presentes los principios que rigen la presentación y publicación de documentos para que se puedan tramitar a tiempo, la Comisión solicitó que su documentación quedara exenta de la regla de las diez semanas para la presentación de los documentos previos a los períodos de sesiones, en el entendimiento de que el plazo para la tramitación de documentos dentro del límite establecido en cuanto al número de palabras es de cuatro semanas. UN ومع مراعاة المبادئ الناظمة لتقديم الوثائق وإصدارها بغية إتاحة المجال لتجهيزها في الوقت المناسب، طلبت اللجنة إعفاء وثائقها من قاعدة العشرة أسابيع لتقديم وثائق ما قبل الدورة، علماً بأن الفترة الزمنية المحددة لتجهيز الوثائق، التي يجب ألا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد، هي أربعة أسابيع.
    La CEPE estima que, basándose en las fechas de presentación de los documentos en el sistema electrónico iDRITS, consiguió mantener el mismo nivel de logros que en el bienio anterior por lo que respecta a la presentación puntual de los documentos con arreglo a la norma de las diez semanas. UN 566 - تشير تقديرات اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى أنها تمكّنت، استناداً إلى تواريخ تقديم الوثائق في النظام الإلكتروني لتسجيل الوثائق والمعلومات المتعلقة بها وتتبعها، من الحفاظ على المستوى نفسه من الإنجاز الذي كان قد تحقق في فترة السنتين السابقة، وذلك من حيث تقديم الوثائق في موعدها ضمن قاعدة العشرة أسابيع.
    7. Dentro de las diez semanas siguientes a la recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. UN 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more