"las diferencias entre los sexos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفوارق بين الجنسين
        
    • الفروق بين الجنسين
        
    • الفجوة بين الجنسين
        
    • التفاوت بين الجنسين
        
    • الاختلافات بين الجنسين
        
    • التباين بين الجنسين
        
    • الفروق القائمة بين الجنسين
        
    • للفروق بين الجنسين
        
    • فروق بين الجنسين
        
    • الجنس المشتركة بين الوكاﻻت
        
    En la reforma del sector sanitario y las estrategias seguidas en el conjunto del sector, se ha dado prioridad a unos servicios de salud reproductiva que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos y garanticen un acceso universal a una asistencia médica de calidad. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    El cumplimiento de esta obligación debe entenderse de forma que se respeten las diferencias entre los sexos, se tengan en cuenta los actuales obstáculos con que se enfrenta la mujer y se procure mejorar la situación. UN وينبغي كذلك فهم التعهد بالالتزامات على أنه يعني احترام الفوارق بين الجنسين وتفهم العقبات الموجودة التي تعيق المرأة والسعي إلى تحسين أوضاعها.
    En algunas materias, las diferencias entre los sexos dentro de los grupos étnicos no eran acusadas. UN وفي بعض مجالات المواد، لم تكن الفروق بين الجنسين داخل الجماعات الإثنية ملحوظة.
    En cambio, las diferencias entre los sexos en los cursos cuarto y octavo son menores, pero varían según el grupo étnico de que se trate. UN بيد أن الفروق بين الجنسين في السنتين 4 و 8 ضئيلة، ولكنها تتفاوت حسب الإنتماء الإثني.
    El empoderamiento y el adelanto de la mujer en la sociedad dependerán de que se reduzcan las diferencias entre los sexos en cuanto al sueldo y el empleo. UN وسوف يعتمد تمكين المرأة والنهوض بها في المجتمع على سد الفجوة بين الجنسين في مجالي الأجور والعمالة.
    Respuesta a la Recomendación 461 El Gobierno de Bangladesh reconoce que la educación es el medio más eficaz de reducir las diferencias entre los sexos y potenciar el papel de la mujer. UN الاستجابة للتوصية 461: تعترف بنغلاديش بأن التعليم يمثل أكثر الطرق فعالية للحد من التفاوت بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة.
    El objetivo del material es servir de guía para debatir en el aula sobre las diferencias entre los sexos, la discriminación contra la mujer y los homosexuales, y el descubrimiento de la sexualidad durante la adolescencia. UN وكان القصد من مجموعة المواد التعليمية هذه هو الاستعانة بها كدليل في المناقشة التي تجري في قاعة الدرس بشأن الاختلافات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والأشخاص المثليين واستكشاف الجنس في المراهقة.
    La Dependencia tiene especialmente por objeto, por conducto de los servicios de asesoramiento en cuestiones relacionadas con el género y asistencia a las víctimas, contribuir a mejorar la sensibilidad sobre las diferencias entre los sexos a los efectos de proteger y prestar apoyo a los testigos en los procesos que se celebran ante el Tribunal. UN وتتمثل أهداف هذه الوحدة بصفة خاصة في توفير المدخلات الرامية لتحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في حماية الشهود وتقديم الدعم لهم في المحاكمات التي تجريها المحكمة، وذلك من خلال الخدمات الاستشارية المتعلقة بمسائل نوع الجنس والمجني عليهم.
    Se está realizando un examen teórico de los programas de educación sobre población existentes con miras a formular estrategias para darles una nueva orientación y mejorar la calidad de los programas de estudio y el material didáctico, garantizar que se tengan en cuenta las diferencias entre los sexos e incluir educación sobre prevención del VIH en los niveles apropiados. UN ويجري الآن استعراض مكتبي للبرامج القائمة في مجال تثقيف السكان بهدف وضع استراتيجيات لإعادة توجيه هذه البرامج وتحسين مستوى المناهج الدراسية والمواد التعليمية، بما يكفل مراعاة الفوارق بين الجنسين وإدماج التثقيف بشأن الوقاية من الفيروس في مستويات التعليم المناسبة.
    Supervisar en qué grado los mecanismos judiciales y cuasijudiciales establecidos por el Consejo de Seguridad como parte de los acuerdos para la solución de conflictos interpretan y utilizan el marco jurídico internacional aplicable a los conflictos armados y sus secuelas teniendo en cuenta las diferencias entre los sexos, en forma coherente y sistemática. UN رصد مدى تفسير الآليات القضائية أو شبه القضائية التي ينشئها مجلس الأمن كجزء من ترتيبات تسوية الصراع للإطار القانوني الدولي ذي الصلة بالصراع المسلح وما بعده وتطبيقه بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين وتكون متسقة ومنهجية.
    En muchas regiones del mundo, parece que el aumento de la tasa de supervivencia es relativamente equitativo en niños y niñas, en consonancia con los cambios previstos en las diferencias entre los sexos, como consecuencia de las cambiantes tendencias en las causas de muerte que acompañan al declive de la mortalidad. UN ففي كثير من مناطق العالم يبدو أن التقدم في معدلات البقاء يتحقق بشكل متساو نسبيا للبنات والبنين، وذلك تمشيا مع التغيرات في الفوارق بين الجنسين والمتوقعة بالنظر لتغير أنماط أسباب الوفاة التي ترافق هبوط معدلات الوفيات.
    El sistema de enseñanza debe basarse en el principio de la igualdad de género, fundado en el respeto de las diferencias entre los sexos. UN يُفترَض أن يستند النظام التعليمي إلى مبدأ المساواة بين الجنسين على أساس احترام الفروق بين الجنسين.
    El tercer objetivo se dirige a la eliminación de las diferencias entre los sexos en todos los niveles de la educación, para el año 2015 a más tardar. UN والهدف الثالث موجه نحو إزالة الفروق بين الجنسين على كافة مستويات التعليم، بما لا يتجاوز عام 2015.
    No obstante, indicadores como los de educación, salud y empleo ponen de manifiesto una reducción de las diferencias entre los sexos. UN بيد أن مؤشرات التعليم والصحة والتوظيف وما إلى ذلك تبين حدوث انخفاض مطرد، وإن كان تدريجيا في الفجوة بين الجنسين.
    — Reducción de las diferencias entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria para el 2005 UN - تضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام ٢٠٠٥
    Ahora bien, la meta de eliminar las diferencias entre los sexos en las enseñanzas primaria y secundaria para 2005 no va a cumplirse. UN وليس هناك أية بيانات فيما يتعلق ب16 بلداً آخر. أما هدف إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، فلن يتم تحقيقه.
    Esta es la prueba de que las diferencias entre los sexos han disminuido sensiblemente. Sin embargo, en los dos grupos de edad, las mujeres que recibieron una formación postobligatoria son casi dos veces más numerosas que los hombres. UN ويلاحظ أن الاختلافات بين الجنسين قد تضاءلت بشكل كبير وخصوصا في فصلي السن، وأصبحت المرأة ضعف عدد الرجال تقريبا الذين ليس لديهم تدريب إلزامي بعد.
    Otro orador señaló que eliminar las diferencias entre los sexos en el ámbito de la educación tendría efectos positivos en la igualdad entre hombres y mujeres y en el desarrollo social. UN وقال متكلم آخر إن للقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم آثار إيجابية على العدالة والتنمية اللاجتماعية.
    El UNIFEM, que reconoce que cuando las mujeres más necesitan ayuda es precisamente en épocas de crisis, optó por encauzar su asistencia hacia la creación de un modelo de actividades de socorro que atendiese a las diferencias entre los sexos y se orientase al desarrollo. UN وبدأ الصندوق، اعترافا منه بأن أوقات التأزم من هذا القبيل هي بالفعل اﻷوقات التي تكون فيها المرأة في أشد حاجة الى المساعدة، في توجيه مساعدته نحو خلق نموذج للجهود الغوثية واﻹنمائية المنحى التي تأخذ في الاعتبار الفروق القائمة بين الجنسين.
    En el estudio se examinan tanto los factores inmediatos de las diferencias entre los sexos en la mortalidad infantil, como el estado de nutrición y la utilización de servicios de salud, y causas menos directas de dichas diferencias. UN وتُدرس كل من العوامل الحاسمة القريبة للفروق بين الجنسين في وفيات اﻷطفال، كالمركز التغذوي واستعمال الخدمات الصحية، واﻷسباب اﻷقل قربا لهذه الفروق.
    23. La persistencia de las diferencias entre los sexos sigue constituyendo un obstáculo para el desarrollo de Africa. UN ٢٣ - ويشكل استمرار وجود فروق بين الجنسين عقبة في وجه التنمية الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more