"las diferentes categorías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف فئات
        
    • لمختلف فئات
        
    • الفئات المختلفة من
        
    • فئات مختلفة من
        
    • بمختلف فئات
        
    La movilidad debería asegurar un equilibrio entre experiencia y servicio en las diferentes categorías de los lugares de destino. UN ومن شأن التنقل أن يكفل التوازن بين الخبرة والقدرة على الأداء في مختلف فئات مراكز العمل.
    Así, en su realización conviene evitar hacer distinciones radicales entre las diferentes categorías de los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN ولذلك ينبغي لدى إعمال الحق في التنمية تجنب بيان أوجه الاختلاف الشديدة بين مختلف فئات حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً.
    Como consecuencia de ello, se informó de que la separación de las diferentes categorías de reclusos constituía un reto para la administración de las cárceles en varios de los países. UN ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان.
    En cuanto a la Caja Nacional de Garantías Sociales, el derecho a las prestaciones familiares se reconoce a las diferentes categorías de afiliados, a saber: UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:
    No dispone de otra información sobre las diferentes categorías de empleo por cuenta propia. UN وقال إنه لا يحوز مزيداً من المعلومات بشأن الفئات المختلفة من العاملين لحساب أنفسهم.
    . la organización de las diferentes categorías de agentes no gubernamentales en marcos estructurados y federadores que en conjunto se adaptan al nivel de descentralización administrativa; UN تنظيم فئات مختلفة من الجهات الفاعلة غير الحكومية في أطر منظمة وتوحيدية تتبع بوجه عام نموذج اللامركزية الإدارية؛
    En la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١.
    En la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١.
    Esa terminología, que se había tomado del derecho penal, no describía adecuadamente las diferentes categorías de hechos ilícitos con arreglo al derecho internacional. UN فهذه المصطلحات التي كانت قد أخِذت من القانون الجنائي لا تصف بدقة مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة في إطار القانون الدولي.
    En la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    También está prevista la creación de un fichero central, que permitirá identificar a las diferentes categorías de detenidos y determinar las razones del número considerable de detenciones de larga duración. UN ومن المتوخى أيضا إنشاء فهرس مركزي سيسمح بتحديد مختلف فئات المعتقلين والأسباب لارتفاع عدد الاعتقالات المطولة.
    Pero la preservación de la cultura puede exigir mucho más, por lo que habrá que seguir debatiendo acerca del alcance que deberán tener estos derechos para las diferentes categorías de minorías. UN بيد أن حفظ الثقافة قد يتطلب أكثر من ذلك بكثير. لذلك، فإن مدى تمتع مختلف فئات الأقليات بهذه الحقوق هو أمر يثير قدراً أكبر من الجدل.
    En la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    Se puede hacer que la formulación de directrices sobre el reparto entre las diferentes categorías de utilizaciones forme parte de los planes para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويمكن إدماج وضع المبادئ التوجيهية بشأن التوزيع بين مختلف فئات الاستعمال في خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    En la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. UN ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13.
    Existen 34 tipos de pagos, prestaciones y ayudas sociales proporcionados a las diferentes categorías de la población a cargo de los presupuestos estatal y local. UN وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية.
    Los mecanismos específicos para las diferentes categorías de personal deberían corresponderse con las necesidades reales. UN وينبغي أن تكون الآليات المحددة لمختلف فئات الموظفين متسقة مع الحاجة الفعلية.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena fue un punto de inflexión porque allí aprobamos un enfoque mundial no sólo para las diferentes categorías de derechos humanos, sino también para los motivos de sus violaciones y los posibles remedios. UN ولقد كان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا نقطة تحول، ﻷننا اعتمدنا فيه نهجا عالميا، ليس فقط لمختلف فئات حقوق اﻹنسان، وإنما أيضا ﻷسباب الانتهاكات ووسائل علاجها.
    1) ¿Cuáles son los costos de reducción de las emisiones de Hg cuando se aplican las diversas medidas a las diferentes categorías de fuentes de emisión?, y UN ما هي تكاليف التخفيف الهادف إلى تقليل انبعاثات الزئبق باستخدام تدابير مختلفة في الفئات المختلفة من مصادر الزئبق؟ و
    Una de las 12 conclusiones principales del estudio era que había que establecer distinciones entre las diferentes categorías de países y sistemas económicos, particularmente entre los países que eran capaces de producir armas y los que no lo eran. UN ومن الاستنتاجات الرئيسية اﻹثني عشر للدراسة أنه ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من البلدان والنظم الاقتصادية، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان القادرة على انتاج اﻷسلحة والبلدان غير القادرة على ذلك.
    139. Es por ello que ha llevado a cabo, intramuros, acciones de sensibilización, asistencia, estímulo y formación en beneficio de las diferentes categorías de personas encarceladas. UN ٩٣١- وهكذا اضطلعت، داخل السجون، بأعمال للتوعية والمساعدة والتنشيط والتدريب استهدفت فئات مختلفة من السجناء.
    Es instructivo, entonces, examinar la forma como los Estados han abordado la financiación de la adquisición con respecto a las diferentes categorías de bienes. UN ولذا فمن المفيد بحث كيفية معالجة الدول لتمويل الاحتياز فيما يتعلق بمختلف فئات الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more