Se pediría a los directores de las direcciones regionales en la sede que tanto en Nueva York como en las capitales, incrementaran el nivel de relaciones con los gobiernos. | UN | وسيبقى مديرو المكاتب الإقليمية في نيويورك وعواصم البلدان على علاقات رفيعة المستوى مع الحكومات. |
Se pediría a los directores de las direcciones regionales en la sede que tanto en Nueva York como en las capitales, incrementaran el nivel de relaciones con los gobiernos. | UN | وسيبقى مديرو المكاتب الإقليمية في نيويورك وعواصم البلدان على علاقات رفيعة المستوى مع الحكومات. |
Además, ofreció apoyo a las direcciones regionales en relación con su responsabilidad de supervisión de las evaluaciones de las oficinas en los países. | UN | وتم توسيع نطاق الدعم ليشمل المكاتب الإقليمية في مجال مسؤوليتها الرقابية عن تقييمات المكاتب القطرية. |
Se requiere la participación de las direcciones regionales en la actividad de evaluación de los riesgos, y los resultados se consolidan a nivel institucional a fin de obtener clasificaciones para todos los países. | UN | ويتضمن النموذج مشاركة المكاتب الإقليمية في عملية قياس المخاطرة، وتجمع النتائج على المستوى المؤسسي للحصول على درجات جميع البلدان. |
Por ejemplo, la División de Desarrollo de la Gestión y de Buena Administración Pública colaboró estrechamente con las direcciones regionales en la preparación y el lanzamiento de programas regionales sobre buena administración pública en Asia y el Pacífico y en África. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاونت شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم تعاونا وثيقا مع المكاتب اﻹقليمية في المبادرة ببرامج إقليمية في مجال اﻹدارة وفي بدئها في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا. |
Por ejemplo, para facilitar la labor de las direcciones regionales en el ámbito de la supervisión de las evaluaciones de las oficinas en los países, la Oficina de Evaluación preparó una herramienta de elaboración de informes. | UN | وعلى سبيل المثال ولكي ييسر عمل المكاتب الإقليمية في مجال الرقابة على تقييمات المكاتب القطرية، أعد مكتب التقييم أداة للتبليغ. |
El PNUD ha comenzado a rastrear en el " tablero de datos financieros " del sistema Atlas estas partidas externas que se examinarán con las direcciones regionales en las reuniones trimestrales. | UN | وقد بدأ البرنامج الإنمائي في تتبع مسار هذه البنود الخارجية عن طريق ' لوحة المتابعة المالية` في نظام أطلس التي ستكون موضوع استعراض مع المكاتب الإقليمية في اجتماعات ربع سنوية. |
Este modelo usa factores cuantitativos y cualitativos e implica la participación de todas las direcciones regionales en la evaluación de las oficinas en los países que son de su competencia para algunos factores cualitativos. | UN | ويستخدم هذا النموذج عوامل كمية ونوعية على حد سواء، وينطوي على مشاركة جميع المكاتب الإقليمية في تقييم المكاتب القطرية الداخلة في إطار اختصاصها بالنسبة لبعض العوامل النوعية. |
Este modelo usa factores cuantitativos y cualitativos e implica la participación de todas las direcciones regionales en la evaluación de las oficinas en los países que son de su competencia para algunos factores cualitativos. | UN | ويستخدم هذا النموذج عوامل كمية ونوعية على حد سواء، وينطوي على مشاركة جميع المكاتب الإقليمية في تقييم المكاتب القطرية الداخلة في إطار اختصاصها بالنسبة لبعض العوامل النوعية. |
El Grupo de Apoyo a las Operaciones presta asistencia a las direcciones regionales en la evaluación y supervisión de los programas y el desempeño en materia de gestión mediante el marco de resultados estratégicos y el informe anual orientado a los resultados. | UN | 88 - ويدعم فريق دعم العمليات المكاتب الإقليمية في تقييم ورصد البرامج وأداء الإدارة من خلال إطار النتائج الاستراتيجية والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج. |
Se están llevando a cabo iniciativas concretas para fortalecer las direcciones regionales en sus funciones de seguimiento y apoyo en relación con las oficinas en los países y mejorar el desempeño general de esas oficinas en la gestión basada en los resultados, incluida la realización de evaluaciones descentralizadas. | UN | ويجري بذل جهود معينة لتعزيز دور المكاتب الإقليمية في مهامها المتعلقة بالإشراف والدعم مع المكاتب القطرية وفي تحسين الأداء العام للمكاتب القطرية في مجال الإدارة القائمة على النتائج، في مجالات منها إجراء التقييمات اللامركزية. |
La Junta considera que la participación de las direcciones regionales en el proceso de seguimiento de la modalidad de ejecución nacional supone un avance importante que reforzará los controles y mejorará la cooperación con los asociados en la ejecución de proyectos para fortalecer su capacidad. | UN | 69 - ويرى المجلس أن مشاركة المكاتب الإقليمية في عملية متابعة طريقة التنفيذ الوطني تمثِّل تطوراً هاما سيعزز الضوابط ويحسِّن الشراكة مع الشركاء المنفِّذين لتعزيز قدراتهم. |
Proporcionar retroinformación a las oficinas en los países respecto de sus informes anuales: a cargo de las direcciones regionales, en el plazo de tres semanas a contar de la recepción del informe; | UN | (أ) تقديم التغذية المرتدة للمكاتب القطرية بشأن تقاريرها السنوية: وتقوم به المكاتب الإقليمية في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي التقرير؛ |
Los cambios en la dotación de personal para las direcciones regionales en la sede se resumen en el cuadro 6; al hacerlos se ha tenido en cuenta la redefinición de funciones y responsabilidades, en particular en el contexto de la plena delegación de autoridad en materia de aprobación de programas y proyectos a las oficinas de los países. | UN | ٦٥ - ترد التغييرات في ملاك وظائف المكاتب اﻹقليمية في المقر موجزة في الجدول ٦، وتأخذ في الاعتبار إعادة تحديد المهام والمسؤوليات، لا سيما في سياق تفويض السلطة كاملة إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالموافقة على البرامج والمشاريع. |
A este respecto, la Comisión Consultiva pide que en los futuros exámenes sobre el papel y la ubicación de las direcciones se tenga en cuenta que muchas funciones se han transferido a las oficinas de los países, por lo que es necesario analizar hasta qué punto es preciso mantener la categoría de los puestos que ocupan los directores de las direcciones regionales en la sede. | UN | ٢٤ - بيد أن اللجنة تطلب أن يراعي الاستعراض الذي سيجري مستقبلا لدور هذه المكاتب وموقعها أنه قد جرى تفويض كثير من المهام إلى المكاتب القطرية، مما يحتم ضرورة النظر في مدى الحاجة إلى استمرار رتب وظائف رؤساء المكاتب اﻹقليمية في المقر بنفس مستواها الحالي. |