"las directrices de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية للجنة
        
    • للمبادئ التوجيهية لهيئة
        
    • المبادئ التوجيهية لهيئة
        
    • المبادئ التوجيهية للهيئة
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة
        
    • المبادئ التوجيهية للمفوضية
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة
        
    • لتوجيهات لجنة
        
    • للمبادئ التوجيهية للجنة
        
    • توجيهات اللجنة
        
    • توجيهات لجنة
        
    • لتوجيهات اللجنة
        
    Todas las medidas adoptadas en esta dirección se han elaborado de manera que se ajusten a las directrices de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وقد وضعت كافة التدابير المتخذة في هذا المجال لكي تبقى متسقة مع المبادئ التوجيهية للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Sin embargo, lamenta que el Gobierno no haya seguido las directrices de la Comisión en la redacción del proyecto y recomienda que en el futuro lo haga. UN ومع ذلك، أعربت عن أسفها لعدم اتباع الحكومة المبادئ التوجيهية للجنة عند وضع التقرير، وأوصت باتباعها في المستقبل.
    Por lo tanto, es necesario que se sigan celebrando consultas de conformidad con las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ولذا، لا بد من إجراء مزيد من المشاورات وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    Por ejemplo, mientras que en las directrices de la Comisión se reconoce que los acuerdos regionales sobre desarme y limitación de armamentos deberán contribuir (Sr. Chandra, India) UN فمثلا، بينما تعترف المبادئ التوجيهية للهيئة بوجوب مساهمة الترتيبات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة في تحقيق اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين عند أدنى حد ممكن من اﻷسلحة والقوات
    Esperamos que las cuestiones pendientes relativas al establecimiento de zonas libres de armas nucleares se resuelva mediante un proceso de consultas de conformidad con las directrices de la Comisión de Desarme y del acuerdo de todas las partes interesadas. UN ونأمل التطرق للمسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك من خلال المشاورات المتعمقة، تماشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Con respecto a la evaluación de la posición dominante, se refirió a las directrices de la Comisión Europea relativas al artículo 82 del tratado de la Comisión Europea. UN وفيما يتعلق بتقييم المركز المهيمن، أشار المتحدث إلى المبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية بشأن المادة 82 من معاهدة المفوضية.
    Eslovaquia ha incorporado las directrices de la Comisión Zangger y del Grupo de suministradores nucleares a su legislación nacional y exhorta a todos los Estados a que las adopten y apliquen. UN كما أدمجت سلوفاكيا المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ولمجموعة موردي المواد النووية في تشريعاتها الوطنية وحثت جميع الدول على اعتماد هذه المبادئ وتطبيقها.
    Sin embargo, sí son aplicables las directrices de la Comisión de Derechos Humanos sobre la duración de los grupos de trabajo. Por ello es muy importante que se logren verdaderos avances el próximo año. UN إلا أن تحقيق تقدم حقيقي خلال عام 2004 أصبح يكتسي أهمية أكبر بالنظر إلى تطبيق المبادئ التوجيهية للجنة حقوق الإنسان بشأن مدة الأفرقة العاملة.
    El número de candidatas que participaron en las elecciones fue inferior al 30% prescrito en las directrices de la Comisión Electoral UN شارك في الانتخابات عدد من المرشحات أقل من نسبة الـ 30 في المائة من جميع المرشحين المذكورة في المبادئ التوجيهية للجنة الانتخابات
    La Sra. Sahli citó como ejemplo unas directrices sobre las mujeres y el acceso a la justicia que se habían elaborado en Malawi y mencionó también que las directrices de la Comisión de Derecho Internacional podían ser una referencia útil para los Estados. UN وأشارت السيدة سهلي إلى المبادئ التوجيهية المتعلِّقة بالمرأة والوصول إلى العدالة في ملاوي كمثال على ذلك، ورأت أن المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي يمكن أن تكون مادةً مرجعيةً مفيدةً للدول.
    Esperamos que las cuestiones pendientes relativas a las zonas libres de armas nucleares puedan resolverse a través de consultas plenas, de conformidad con las directrices de la Comisión de Desarme y con el consentimiento de todas las partes involucradas. UN ونأمل في أن يتم حلّ المسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال المشاورات الشاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Esperamos que los asuntos pendientes relativos a las zonas libres de armas nucleares puedan solucionarse mediante consultas, de conformidad con las directrices de la Comisión de Desarme y con la aquiescencia de todas las partes interesadas. UN ونرجو أن يتسنى تسوية المسائل المعلقة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات كاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وبالاتفاق بين جميع الأطراف المعنية.
    Noruega ha reiterado su apoyo a las zonas libres de armas nucleares sobre la base de las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وأكدت النرويج من جديد تأييدها لإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية استناداً إلى المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, Polonia sigue opinando que el proceso de formar y declarar zonas libres de armas nucleares debe ajustarse estrictamente al derecho internacional y los principios universalmente acordados que se enuncian en las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ٢8 - غير أن بولندا لا تزال تعتقد في الوقت ذاته أن عملية إقامة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن تتم في ظل الانسجام الدقيق مع القانون الدولي والقواعد المتفق عليها عالميا الواردة في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La Conferencia toma nota de que en las directrices de la Comisión se alienta el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa. UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Para que sean eficaces, esas zonas deben basarse en las directrices de la Comisión de Desarme, incluida la necesidad de que sean reconocidas internacionalmente y sean el resultado de arreglos libremente concertados entre los Estados de las regiones de que se trate. UN ومضى قائلا إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا بد لها كي تتمتع بالفعالية من أن تستند إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح، بما في ذلك ضرورة الاعتراف بها دوليا، وضرورة أن يكون إنشاؤها نتيجة لترتيبات تتوصل إليها دول المناطق المعنية فيما بينها بحرية.
    6. Se felicita por la publicación de las directrices de la Comisión Europea, en las que se reitera que en los acuerdos bilaterales entre la Unión Europea e Israel no se incluye el territorio ocupado por Israel en 1967. UN 6- وأعرب عن ترحيبه بنشر المبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية التي تؤكد من جديد أن الاتفاقات الثنائية المعقودة بين الاتحاد الأوروبي وإسرائيل لا تشمل الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967.
    La finalidad del esbozo hecho por la Comisión es facilitar la elaboración de preparaciones de acuerdo con la letra y con el espíritu de la Convención, así como con las directrices de la Comisión. UN والهدف من المخطط الذي وضعته اللجنة هو تيسير إعداد الطلبات وفقا لنص الاتفاقية وروحها فضلا عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Después de la eliminación de una frase por el Tribunal Constitucional, quedaron sin efecto algunas consecuencias jurídicas de casos en que la desigualdad de trato se debía al incumplimiento de las directrices de la Comisión para la igualdad de trato. UN وبعد أن رفعت المحكمة الدستورية إحدى العبارات، ألغيت نتائج قانونية معينة في الحالات التي ترتبت فيها معاملة غير متكافئة على عدم الامتثال لتوجيهات لجنة المساواة في المعاملة.
    Además, se ha alentado a las instituciones de enseñanza superior a que lleven a cabo evaluaciones de igualdad de remuneración de conformidad con las directrices de la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع مؤسسات التعليم العالي على الاضطلاع باستعراضات المساواة في الأجور وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بتكافؤ الفرص.
    Los demandantes solicitaron que se anularan las directrices de la Comisión. UN وقدم المدعى عليهم طلباً لإلغاء توجيهات اللجنة.
    A este respecto, la Junta sugiere que el UNITAR siga los criterios de eficacia de los sistemas de evaluación comúnmente aceptados (de acuerdo con las directrices de la Comisión de Administración Pública Internacional). UN ٣٥ - وفي هذا الصدد، يقترح المجلس أن يتبع المعهد مجموعة المعايير المقبولة بصفة عامة فيما يتعلق بنظام التقييم الفعال )حسب توجيهات لجنة الخدمة المدنية الدولية(.
    La labor sustantiva del Congreso había de complementarse con la organización de cursos prácticos, siguiendo las directrices de la Comisión. UN وكان لا بد من استكمال العمل الموضوعي للمؤتمر بتنظيم حلقات العمل، وفقا لتوجيهات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more