A este respecto, deben hacerse plenamente operativas las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | ومن الضروري في هذا الصدد أن تدخل المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طور التنفيذ الكامل. |
Además, se añadió a las directrices del Grupo una cláusula sobre lucha contra el terrorismo. | UN | وأضيف حكم مكافحة الإرهاب إلى المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية. |
La referencia hecha en el presente documento a las Directrices del IPCC se entiende hecha a las directrices del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) para realizar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero. | UN | أما المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة فيُشار إليها في هذه الوثيقة على أنها المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |
Por consiguiente, mi Gobierno apoya las directrices del Grupo de suministradores nucleares y las directrices relativas a la transferencia de tecnologías y materiales nucleares, incluyendo los de uso doble. | UN | وبذلك تقر حكومتي بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين وبتلك المتصلة بنقل التكنولوجيات والمواد النووية، بما في ذلك التكنولوجيات والمواد النووية ذات الاستخدام المزدوج. |
Su actitud ante la India y el Pakistán sigue siendo coherente con las obligaciones que ha contraído con arreglo al TNP y con su compromiso de respetar las directrices del Grupo de Proveedores Nucleares. | UN | وما زالت الإجراءات التي تتخذها فيما يتعلق بالهند وباكستان تتمشى مع التزامها في إطار معاهدة عدم الانتشار والتزاماتها بالمبادئ التوجيهية للفريق المسؤول عن الإمدادات النووية. |
También formarán parte de este principio rector las directrices del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas sobre la integración de los derechos humanos y la igualdad de género en la evaluación; | UN | وستكون المبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن إدماج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييم جزءا أيضا من هذا المبدأ التوجيهي؛ |
d La información que los países presentan a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático siguiendo las directrices del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático se basa en los inventarios de las emisiones nacionales y abarca todas las fuentes antropógenas de emisiones de dióxido de carbono. | UN | (د) تستند التقارير الوطنية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، التي تتبع المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، إلى جرد الانبعاثات الوطنية، وتغطي جميع مصادر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن الأنشطة البشرية. |
Croacia también está aplicando las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares y tiene en consideración la lista de productos mencionados en ellas. | UN | وهي تنفذ أيضا المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية وقائمة منتجاتها. |
Croacia también está aplicando las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares y tiene en consideración la lista de productos mencionados en ellas. | UN | وهي تنفذ أيضا المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية وقائمة منتجاتها. |
La República de Corea mantiene controles a la exportación nuclear efectivos y sólidos basados en las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وتطبق جمهورية كوريا ضوابط فعالة وقوية على الصادرات النووية، تقوم على المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية. |
Igualmente, el Gobierno de Rumania suscribe las directrices del Grupo de exportadores nucleares y las relativas a las transferencias de tecnología y materiales nucleares, incluyendo las de doble utilización. | UN | وبالتالي، تتبع حكومــة بلدي المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين والمبادئ التوجيهية لنقل التكنولوجيات والمواد النووية، بمــا فيها تلك ذات الاستخدام المزدوج. |
64. La importancia de que todas las partes que todavía no lo han hecho se adhieran a las directrices del Grupo de suministradores nucleares. | UN | ٤٦ - أهمية انضمام جميع الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين. |
La legislación de control de las exportaciones nucleares de Rumania se basa en las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares y del Comité Zangger. | UN | وتقوم تشريعات رومانيا الخاصـة بالرقابة على الصادرات النووية على أساس المبادئ التوجيهية لمجموعة مورِّدي المواد النووية ولجنة زانغـر. |
Evaluación de la repercusión de las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida 97 | UN | سادسا - تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة 120 |
VI. Evaluación de la repercusión de las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida | UN | سادسا - تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة |
El Grupo sigue considerando que el reglamento de la Comisión no debería hacer que las empresas que aplican de buena fe las directrices del Grupo se vean perjudicadas por los requisitos en materia de notificación previstos en el artículo 1502 de la Ley Dodd-Frank. | UN | ولا يزال الفريق يعتقد بأن لوائح اللجنة لا ينبغي أن تشترط على الشركات التي نفذت المبادئ التوجيهية للفريق بحسن نية أن تتأثر سلباً بمتطلبات الكشف بموجب المادة 1502 من قانون دود فرانك. |
En su política de control de exportaciones sobre bienes y tecnologías de uso doble, Bulgaria adhiere estrictamente a las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وأكد التزام بلغاريا الشديد في سياستها المتعلقة بضوابط التصدير بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين بشأن السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Su actitud ante la India y el Pakistán sigue siendo coherente con las obligaciones que ha contraído con arreglo al TNP y con su compromiso de respetar las directrices del Grupo de Proveedores Nucleares. | UN | وما زالت الإجراءات التي تتخذها فيما يتعلق بالهند وباكستان تتمشى مع التزامها في إطار معاهدة عدم الانتشار والتزاماتها بالمبادئ التوجيهية للفريق المسؤول عن الإمدادات النووية. |
También facilita orientación y apoyo a la evaluación tanto centralizada como descentralizada, aprovechando las mejores prácticas de ONU-Mujeres y otros ámbitos y las directrices del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يوفر التوجيه والدعم لعمليات التقييم المركزية واللامركزية، استنادا إلى الممارسات الجيدة داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وخارجها على حد سواء، وإلى المبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
El representante también destacó la utilidad de elaborar un manual de referencia para la recopilación de datos sobre los GEI conforme a las directrices del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), y de facilitar dicho manual a la Junta Nacional de Coordinación de Estadística para su proceso de compilación de datos a fin de mantener la coherencia y la sostenibilidad del proceso de los inventarios nacionales de GEI. | UN | كما ألقى الممثل الضوء على جدوى وضع دليل مرجعي لغازات الدفيئة من أجل جمع بيانات تتسق مع المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وتقديمها إلى المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي كي يستخدمها في عمليته لجمع البيانات من أجل الحفاظ على تماسك واستدامة عملية إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Esa empresa también ha empezado a aplicar las directrices del Grupo. | UN | كما بدأت هذه الشركة تنفيذ مبادئ الفريق التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. |
En 2008, tras la Declaración se publicaron las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وفي سنة 2008، تبعت هذا الإعلان المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
A este respecto, la Conferencia acoge con satisfacción las constantes y decididas iniciativas de los gobiernos participantes en el GSN para actualizar las directrices del Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومات المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية لاستكمال المبادئ التوجيهية للمجموعة. |
El Presidente del 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo tal vez desee presentar un breve informe sobre las directrices del Grupo de Trabajo de la UNCTAD sobre la contabilidad de las PYMES, que fueron finalizadas y publicadas en el período entre los períodos de sesiones. | UN | وقد يرغب رئيس الدورة التاسعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي في أن يقدم تقريراً موجزاً عن المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق بشأن المحاسبة الخاصة بمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي المبادئ التي وُضعت في صورتها النهائية ونشرت أثناء فترة ما بين الدورتين. |
El equipo observó que, según las directrices del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), el combustible vendido en el territorio de un país se incluye en las emisiones de dicho país. | UN | ولاحظ الفريق أنه وفقا للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يدخل الوقود المباع في أراضي بلد ما في حساب انبعاثات ذلك البلد. |
Gracias a un intenso esfuerzo interinstitucional realizado desde hace varios años, Israel ha logrado la plena adhesión a las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares, tal como reconoció el Grupo en su última reunión plenaria celebrada en Brasilia. | UN | فقد تم القيام بجهد حثيث مشترك بين الوكالات على مدى بضع سنوات، الأمر الذي حقق امتثال إسرائيل الكامل للمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية، وقد أقرت المجموعة بذلك في اجتماعها العام الأخير في برازيليا. |
En este contexto, Australia alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apliquen estos controles de exportación sobre la base de las directrices del Grupo de Australia y el Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وفي هذا السياق، تشجع أستراليا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ الضوابط الخاصة بتصدير المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية بالاستعانة بالمبادئ التوجيهية لفريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية. |
:: Promoción de la adhesión al régimen de control de la tecnología de misiles y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والمبادئ التوجيهية لمجموعة أستراليا؛ |
En su calidad de copresidente del equipo de tareas, el UNIFEM proporcionó apoyo financiero y técnico para la publicación de las directrices del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas para la integración de las perspectivas de derechos humanos y de género en las evaluaciones de las Naciones Unidas, que se presentó a la reunión general anual del Grupo en marzo de 2009. | UN | وقدم الصندوق، بصفته رئيسا مشاركا لفرقة العمل، الدعم المالي والتقني لوضع " توجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن دمج حقوق الإنسان ومنظورات المساواة بين الجنسين في التقييمات التي تُجرى في منظومة الأمم المتحدة " ، التي عرضت على الاجتماع العام السنوي للفريق في آذار/مارس 2009. |