La delegación de Alemania desearía saber el monto de los gastos adicionales en que se incurriría de no seguirse las directrices generales. | UN | إن وفد المانيا يود بالتالي معرفة الزيادة التي سوف تطرأ على النفقات في حالة عدم اتباع المبادئ التوجيهية العامة. |
Desde 1978, en las directrices generales de la Política Estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة. |
i) formular los objetivos y aprobar las directrices generales para la política de vivienda; | UN | `١` تحدد اﻷهداف وتضع المبادئ التوجيهية العامة لسياسة اﻹسكان؛ |
Sin embargo, se señala que el informe no se preparó de conformidad con las directrices generales del Comité para la presentación de informes. | UN | غير أنه يلاحظ أنه لم يوضع التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بتقديم التقارير. |
La estimación de gastos se basa en las directrices generales aprobadas, según las cuales el pago se efectuará durante un período de cuatro años o 10 años. | UN | وتستند هذه التكلفة إلى المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة التي تنص على التسديد لفترة مدتها ٤ سنوات أو ١٠ سنوات. |
Me refiero a las directrices generales para el desarme nuclear y al examen de la proclamación del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme. | UN | وأشير هنا الى المبادئ التوجيهية العامة لنزع السلاح النووي، والى استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
59. las directrices generales han establecido en detalle el proceso de esclarecimiento de las consecuencias ambientales de diferentes opciones tecnológicas. | UN | ٥٩ - وتبين هذه المبادئ التوجيهية العامة بالتفصيل عملية توضيح اﻵثار البيئية الناجمة عن مختلف خيارات التكنولوجيا. |
las directrices generales que se están preparando para el establecimiento de esas funciones de supervisión administrativa serán muy valiosas. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية العامة التي يجري إعدادها ﻷغراض مهام المراقبة اﻹدارية ستكون مفيدة للغاية. |
Según el Relator Especial, esas son las directrices generales en que debe basarse el examen del tema. | UN | ويرى المقرر الخاص أنها تشكل المبادئ التوجيهية العامة التي ينبغي الاستناد إليها في دراسة الموضوع. |
Se reconoce también que hay consideraciones prácticas de la recolección de datos que limitan la aplicación de las directrices generales. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن الاعتبارات العملية لجمع البيانات تحد من تطبيق المبادئ التوجيهية العامة. |
Se publicará una versión revisada de las directrices generales en que se reflejarán esas enmiendas. | UN | ومن المزمع إصدار نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية العامة لبيان هذه التعديلات. |
Las oficinas colaboradoras son las responsables del contenido de las aportaciones y presentan éstas ateniéndose a las directrices generales. | UN | والمكاتب التي تقدم المحتويات مسؤولة عن المحتويات التي تقدمها في إطار المبادئ التوجيهية العامة. |
390. El Comité toma nota de la presentación del informe de la Santa Sede siguiendo las directrices generales al respecto. | UN | 390- تحيط اللجنة علماً بتقرير الكرسي الرسولي الذي قدم بموجب المبادئ التوجيهية العامة لتقديم تقارير الدول الأطراف. |
390. El Comité toma nota de la presentación del informe de la Santa Sede siguiendo las directrices generales al respecto. | UN | 390- تحيط اللجنة علماً بتقرير الكرسي الرسولي الذي قدم بموجب المبادئ التوجيهية العامة لتقديم تقارير الدول الأطراف. |
La Corte, sobre la base de las directrices generales que aprobará la Asamblea, adoptará disposiciones sobre modos apropiados de arreglo de las controversias: | UN | تحدد المحكمة، على أساس المبادئ التوجيهية العامة التي توافق عليها الجمعية، الطرق المناسبة لتسوية ما يلي: |
Esa evolución influirá sin duda en la preparación de las directrices generales solicitadas por la Comisión. | UN | ومن المؤكد أن هذه التطورات الحديثة سيكون لها تأثير على المبادئ التوجيهية العامة المقترحة التي طلبت اللجنة وضعها. |
358. Finlandia ha ratificado todos los convenios que se mencionan en las directrices generales. | UN | 358- لقد صدقت فنلندا على جميع الاتفاقيات المذكورة في المبادئ التوجيهية العامة. |
Toma nota con reconocimiento de que el informe presentado por el Estado Parte es un documento detallado que se ajusta a las directrices generales del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة. |
El segundo informe periódico se preparó de conformidad con las directrices generales relativas a la forma y el contenido de esos informes. | UN | وقد أعد التقرير الدوري الثاني وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون هذه التقارير. |
En opinión del Relator Especial, se trata de las directrices generales en las que debería basarse el examen del tema. | UN | وتشكل في رأي المقرر الخاص مبادئ توجيهية عامة من الملائم أن ترتكز عليها دراسة الموضوع. |
Ha sido elaborado con arreglo al espíritu de las directrices generales impartidas por las Naciones Unidas para la redacción de los informes periódicos sobre dicha convención. | UN | وتم إعداده في إطار التوجيهات العامة التي قررتها الأمم المتحدة من أجل إعداد التقارير الدورية بشأن الاتفاقية المذكورة. |
Se han observado en la medida de lo posible las directrices generales relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos. | UN | وتم التقيد إلى أبعد الحدود الممكنة بالمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل التقارير المرحلية ومضمونها. |
El desarrollo del SIIG para dar cabida a mejores procedimientos de gestión de datos y mantenimiento de listas permitirá supervisar mejor la ejecución de las directrices generales sobre la utilización de servicios de consultores, así como presentar informes periódicos a la Asamblea. | UN | وسيؤدي تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحيث يستوعب إمكانيتي البيانات الموسﱠعة وإعداد القوائم إلى أن يصبح من الممكن تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية الشاملة بشأن استخدام الاستشاريين فضلا عن مواصلة تقديم التقارير بانتظام إلى الجمعية العامة. |
El Director tendrá la responsabilidad global de la organización y administración del Instituto de conformidad con las directrices generales emitidas por la Junta de Consejeros y según las condiciones de la autoridad delegada al Director por el Secretario General. | UN | ويتولى المدير المسؤولية عموما عن تنظيم وإدارة المعهد وفقا للتوجيهات العامة التي يصدرها مجلس الأمناء، وفي إطار السلطة المفوضة إلى المدير من قبل الأمين العام. |
A pesar del retraso del Estado en la presentación de su segundo informe periódico, éste se ajusta a las exigencias de la Convención y a las directrices generales elaboradas por el Comité sobre la forma y el contenido de los informes. | UN | وعلى الرغم من تأخر بولندا في تقديم تقريرها الدوري الثاني، فقد أوفت بمتطلبات الاتفاقية والمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير ومحتواها. |
La Junta recomendó que la Fundación aplicara plenamente las directrices generales para la utilización de servicios de consultores aceptadas por la Asamblea General. | UN | ينبغي أن نتقيد المؤسسة تقيداً تاماً بالمبادئ التوجيهية الشاملة لاستخدام الخبراء الاستشاريين، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Además, la Asamblea acogió con beneplácito la atención que había prestado el Comité a la elaboración de un sistema eficaz de presentación de informes acerca de la aplicación de la Convención por los Estados partes y, en particular, su revisión de las directrices generales para la presentación de informes por los Estados partes, así como su práctica de formular observaciones después del examen de esos informes. | UN | ورحبت الجمعية العامة كذلك بما أولته اللجنة من اهتمام لوضع نظام فعال لﻹبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية من قبل الدول اﻷطراف، ولا سيما بقيامها بتنقيح مبادئها التوجيهية العامة التي تنظم تقديم التقارير من قبل الدول اﻷطراف، فضلا عن ممارستها القائمة على صياغة ملاحظات ختامية بعد نظرها في هذه التقارير. |
Estamos de acuerdo en que la Asamblea General se debe concentrar en la formulación de políticas hacia la aplicación, y el Consejo Económico y Social en proporcionar las directrices generales y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونوافق على أن تركز الجمعية العامة على رسم السياسات العامة لتنفيذ هذا البرنامج، على أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم التوجيه العام والتنسيق اللازم داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los esfuerzos desplegados se habían basado en las directrices generales proporcionadas a la secretaría y en el marco analítico correspondiente. | UN | وأضافت أن الجهود المبذولة قد استندت إلى المبادئ التوجيهية الواسعة الأساس الموفرة للأمانة وإلى الإطار التحليلي ذي الصلة بذلك. |