"las directrices pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية ذات الصلة
        
    • للمبادئ التوجيهية ذات الصلة
        
    • بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة
        
    • توجيهات ذات صلة
        
    • مبادئ توجيهية ذات صلة
        
    • التوجيهات ذات الصلة
        
    • المبادئ التوجيهية المناسبة
        
    • المبادئ التوجيهية عند إصدارها
        
    • بالتوجيهات ذات الصلة
        
    • المبادئ التوجيهية ذات العلاقة
        
    • الخطوط التوجيهية ذات الصلة
        
    • أية مبادئ توجيهية
        
    El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos supervisará la preparación y finalización de todas las directrices pertinentes. UN ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    El coeficiente de existencias de la Misión es del 16%, lo que se ajusta a las directrices pertinentes UN تبلغ نسبة مخزونات البعثة 16 في المائة، أي أنها في حدود المبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Las delegaciones tienen a su disposición ejemplares de las directrices pertinentes. UN وأشار إلى أن هناك نسخا متاحة من المبادئ التوجيهية ذات الصلة لمن يود الحصول عليها.
    El personal proporcionado gratuitamente de tipo I debe ser contratado de conformidad con las directrices pertinentes establecidas por la Asamblea General. UN ويجب تعيين النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة.
    En muchos casos se han identificado candidatos idóneos y la OSSI seguirá cubriendo las vacantes de conformidad con las directrices pertinentes. UN وذكرت أنه تم في كثير من الحالات تحديد المرشحين، وسوف يواصل المكتب ملء الشواغر وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    c) Información sobre la adhesión a las directrices pertinentes que se establezcan al respecto. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    De conformidad con el presente reglamento y las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي:
    las directrices pertinentes deberían publicarse como documentos oficiales y distribuirse en los territorios, de manera que los habitantes estuvieran al corriente de los procesos pertinentes. UN إن المبادئ التوجيهية ذات الصلة يجب أن تصدر بوصفها وثائق رسمية وتوزع في الأقاليم حتى يلم سكانها بالعمليات ذات الصلة.
    Sobre la base de esos elementos, el grupo de trabajo examinará también propuestas de revisión de las directrices pertinentes. UN واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Ha examinado las directrices pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وأضافت أنها درست المبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. UN وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    No se ha preparado una lista de revisores ni se han elaborado las directrices pertinentes. UN كما لا توجد قائمة بأسماء المستعرضين ولم توضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. UN كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Inició además un examen preliminar de las directrices pertinentes preparadas por cada una de las organizaciones y consideró los mecanismos para promover conjuntamente su aplicación. UN وأجرى الفريق أيضا دراسة أولية للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي أنتجها كل من المنظمات ونظر في الآليات اللازمة للقيام على نحو مشترك بتعزيز تنفيذ كل منها.
    El Estado Parte recuerda su exposición sobre admisibilidad y sostiene que la decisión se adoptó de conformidad con las directrices pertinentes, que se publicaron en el Boletín Oficial de 9 de mayo de 1990 y se basaban en las disposiciones del Código Civil. UN وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة بإجازة القبول وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نُشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني.
    Las publicaciones incluidas en la categoría técnica no tienen que pasar por este mecanismo, pero deberían producirse bajo la exclusiva responsabilidad de los Directores y cumplir las directrices pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأما المنشورات المدرجة في الفئة التقنية فلا حاجة إلى إجازتها عن طريق هذه اﻵلية، ولكن ينبغي إنتاجها في ظل المسؤولية الكاملة للمديرين، كما ينبغي ان تمتثل للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    El Estado Parte recuerda su exposición sobre admisibilidad y sostiene que la decisión se adoptó de conformidad con las directrices pertinentes, que se publicaron en el Boletín Oficial de 9 de mayo de 1990 y se basaban en las disposiciones del Código Civil. UN وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/ مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني.
    Esa formación se imparte de acuerdo con las directrices pertinentes consignadas en la decisión Nº 289MON/PSSS del Ministerio de Defensa Nacional de 28 de septiembre de 2004. UN ويُقدم هذا التعليم وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعتمدة بموجب قرار وزارة الدفاع الوطني رقم 289MON/PSSS المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2004.
    c) Información sobre la adhesión a las directrices pertinentes que se establezcan al respecto. UN (ج) معلومات عن التمسك بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الصدد.
    De conformidad con el presente reglamento y las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي:
    A ese fin han de aprobarse las directrices pertinentes relativas al aprendizaje de los derechos humanos con miras a potenciar a los derechohabientes. UN وتحقيقا لذلك، يتوجب اعتماد مبادئ توجيهية ذات صلة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لتمكين المطالبين بإعمالها.
    Se informó a la Comisión de que la UNAMA publicaría las directrices pertinentes para el personal directivo a fin de que pudiera efectuarse una revisión y actualización. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه البعثة ستصدر التوجيهات ذات الصلة وتقدمها إلى المديرين لتنقيحها واستكمالها.
    Las misiones sobre el terreno deberían estar plenamente facultadas para establecer mecanismos de reembolso después de recibir las directrices pertinentes del Departamento. UN وينبغي أن يكون لدى البعثات الميدانية السلطة الكاملة لوضع آليات لاسترداد التكاليف بعد تلقيها المبادئ التوجيهية المناسبة من الإدارة المذكورة.
    Al dar punto final al conjunto relacionado con la gestión de los programas, se examinará de manera detallada la eficacia de los comités locales de evaluación de proyectos y los resultados se incorporarán en las directrices pertinentes. UN استكمالا لتدابير إدارة البرامج، سيجري استعراض شامل ﻷداء اللجان المحلية لتقييم المشاريع، وستدرج النتائج في المبادئ التوجيهية عند إصدارها.
    137. La Junta aprobó la composición de la delegación del INSTRAW a la Conferencia y al Foro, con sujeción a las directrices pertinentes. UN ٧٣١- ووافق المجلس على تشكيل وفد المعهد إلى المؤتمر وإلى المحفل رهنا بالتوجيهات ذات الصلة.
    El Informe apoyó el mecanismo de autorización de políticas, actualizó las directrices pertinentes y pidió su cumplimiento estricto. UN وأعرب التقرير عن التأييد لﻵلية المنوطة بسياسة إجازة الوثائق واستوفى المبادئ التوجيهية ذات العلاقة بالموضوع ودعا إلى تنفيذها على النحو الدقيق.
    Examen de las directrices pertinentes de la OIT, la OMI y el Convenio de Basilea sobre desguace de embarcaciones. UN 3 - دراسة الخطوط التوجيهية ذات الصلة بتخريد السفن في منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل.
    Procederá a ello de conformidad con las directrices que las Partes aprueben en su primera Reunión y teniendo en cuenta todas las directrices pertinentes aprobadas por las Partes en la Convención. UN ويكون ما يبلغ من معلومات متفقاً مع المبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف في اجتماعها اﻷول وتراعي أية مبادئ توجيهية ذات صلة باعتماد اﻷطراف للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more