"las directrices propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المقترحة
        
    • للمبادئ التوجيهية المقترحة
        
    • التوجيه المقترح
        
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Se espera que en 2007 ó 2008 la Asamblea General de las Naciones Unidas pueda aprobar las directrices propuestas. UN ويؤمل أن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 أو عام 2008، المبادئ التوجيهية المقترحة.
    i) Aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    Asimismo, había tenido ante sí las directrices propuestas para la evaluación de la capacitación, que habían sido elaboradas conjuntamente con los especialistas en capacitación de las organizaciones. UN وكان معروضا عليها أيضا المبادئ التوجيهية المقترحة لتقييم التدريب التي وضعت بالاشتراك مع خبراء التدريب في المنظمات.
    Su delegación apoya las directrices propuestas con respecto a las OPIT. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادئ التوجيهية المقترحة لهذه المكاتب.
    El proyecto piloto que aplicó las directrices propuestas dio bastante buen resultado en la liquidación de la ONUSOM II, a pesar de la difícil situación de la seguridad durante el retiro de la misión. UN والمشروع التجريبي الذي استخدم المبادئ التوجيهية المقترحة قد أدى الى نجاح معقول أثناء تصفية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وذلك على الرغم من الضغوط اﻷمنية الهائلة أثناء الانسحاب.
    Esa guía será acogida favorablemente, si bien las directrices propuestas parecen ser demasiado minuciosas. UN وقالت إن وفدها يرحب بمثل هذا الدليل إلا أن المبادئ التوجيهية المقترحة تبدو مفرطة التفصيل.
    las directrices propuestas no debían imponer restricciones al Consejo y sus actividades. UN وذُكر أنه لا ينبغي أن تفرض المبادئ التوجيهية المقترحة قيودا على المجلس أو أنشطته.
    las directrices propuestas en materia de reuniones indican que podrían lograrse mejoras mediante la racionalización de la planificación de las reuniones. UN تشير المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاجتماعات إلى إمكانية تحقيق فوائد من خلال توحيد النهج في تخطيط الاجتماعات.
    El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. UN وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة.
    35. También cabe preguntarse si las directrices propuestas en el último examen entre períodos de sesiones se aplican con el rigor necesario. UN 35- ويجب أيضاً التساؤل عما إذا كان يجري تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة في استعراض منتصف المدة الأخير بالدقة اللازمة.
    Por último, apoyamos las directrices propuestas para mejorar los mecanismos de intervención del Fondo, en particular por medio de la simplificación de procedimientos de ejecución de los proyectos. UN أخيرا، نؤيد المبادئ التوجيهية المقترحة لتحسين آليات الصندوق للتدخل، خاصة من خلال تبسيط إجراءات تنفيذ المشاريع.
    las directrices propuestas iban más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional para promover un nuevo régimen jurídico en supuestos en que nunca existió. UN وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام.
    Se alienta también a la secretaría a realizar una fase experimental con un reducido número de países para ensayar las directrices propuestas. UN كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ.
    las directrices propuestas eran de aplicación voluntaria y no protegían los derechos de los pequeños agricultores y otros afectados. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية المقترحة طوعية، وهي لا تحمي حقوق صغار المزارعين وغيرهم من المتضررين.
    las directrices propuestas se presentaron al Congreso en sesión plenaria y pasaron a incorporarse en sus conclusiones finales. UN عُرضت المبادئ التوجيهية المقترحة في الجلسة العامة للمؤتمر وأُدرجت في الاستنتاجات الختامية.
    las directrices propuestas para los gobiernos están en consonancia, en gran parte, con los principios expuestos a la Asamblea General por el anterior Secretario General e incluidos por diversas instituciones de las Naciones Unidas en sus programas para una buena gestión. UN وتتفق المبادئ التوجيهية المقترحة على الحكومات الى درجة كبيرة مع المبادئ التي قدمها اﻷمين العام السابق الى الجمعية العامة وأدرجتها كيانات اﻷمم المتحدة في برامجها المتعلقة بالحكم.
    En el documento A/51/688/Add.3 se presenta una explicación de la forma en que se aplicarían las directrices propuestas. UN وقدمت الوثيقة A/51/688/Add.3 إيضاحا بكيفية تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Asimismo, se formuló una pregunta análoga en relación con la auditoría de los informes financieros preparados de conformidad con las directrices propuestas. UN كما وجه سؤال مماثل بشأن مراجعة التقارير المالية المعدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المقترحة.
    76. Los delegados intercambiaron opiniones sobre la necesidad de celebrar consultas más amplias y de ensayar las directrices propuestas en la práctica. UN 76- وتبادل الخبراء الرأي بشأن ضرورة إجراء مشاورات أوسع واختبارات ميدانية للمبادئ التوجيهية المقترحة.
    También expuso las técnicas de evaluación y la jerarquía del valor razonable que figuraban en las directrices propuestas. UN كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more