Se ha iniciado ya la revisión de las directrices relativas a la protección de la mujer refugiada. | UN | وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات. |
En respuesta a una pregunta, el Director confirmó que las consideraciones de edad, género y diversidad seguían siendo parte integrante de la planificación, incluida la elaboración de las directrices relativas a la evaluación de las necesidades globales. | UN | ورداً على سؤال، أكد المدير أن مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع لا تزال تشكل جزءاً لا يتجزأ من التخطيط، بما في ذلك في إطار صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم الاحتياجات الإجمالية. |
Se actualizaron las directrices relativas a la preparación médica en caso de pandemia de gripe para las misiones sobre el terreno | UN | تم تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتأهب الطبي في البعثات الميدانية لمواجهة حالة تفشي وباء الإنفلونزا. |
Se elaboró teniendo en cuenta las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes y se presenta con arreglo a lo previsto en el artículo 29 de la Convención. | UN | وأُعِدّ التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، ويقدَّم وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية. |
La demora en la conclusión de las directrices relativas a la Caja de Previsión se debían a que el OOPS estaba examinando la reestructuración de las inversiones. | UN | وأن التأخر في إنجاز التوجيهات المتعلقة بالصندوق كان سببه أن الأونروا تنظر في إعادة هيكلة استثمارات الصندوق. |
También se determinó que siete oficinas en los países no habían seguido las directrices relativas a la utilización de fondos para proyectos rectores. | UN | كما أبلغ عن عدم الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أموال المشاريع الجامعة في سبعة مكاتب قطرية. |
En conformidad con las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes, este es un informe consolidado, que integra en un único documento los informes periódicos tercero y cuarto. | UN | ووفقا للتوجيهات المتعلقة بإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف فإن هذا التقرير الدوري موحّد، إذ يتضمن التقريرين الثالث والرابع مجمّعين في وثيقة واحدة. |
1. Revisión de las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales y subsiguientes a la luz de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing | UN | ١ - تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير اﻷولية والتقارير اللاحقة ومحتواها، على ضوء إعلان ومنهاج عمل بيجين |
En su 39º período de sesiones, celebrado en 1992, el Consejo de Administración revisó las directrices relativas a la utilización del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y los procedimientos para reintegrar los gastos externos. | UN | قام مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢ بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات الخاصة واﻹجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية. |
En su 39º período de sesiones, celebrado en 1992, el Consejo de Administración modificó las directrices relativas a la utilización del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y los procedimientos para reintegrar los gastos externos. | UN | قام مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢ بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات الخاصة واﻹجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية. |
Reconoció asimismo la contribución de las directrices relativas a la CTPD a la reorientación del enfoque del sistema de las Naciones Unidas en la utilización de la modalidad de CTPD. | UN | كما سلم بإسهام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إعادة توجيه نهج منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En su 39° período de sesiones, celebrado en 1992, el Consejo de Administración modificó las directrices relativas a la utilización del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y los procedimientos para reintegrar los gastos externos. | UN | قام مجلس الإدارة في دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1992، بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال صندوق التبرعات الخاص والإجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية. |
Habida cuenta de las modificaciones que la Comisión había ya introducido en las directrices relativas a la formulación de reservas, convendría proceder a modificaciones análogas de las directrices relativas al retiro de las reservas. | UN | وبالنظر إلى التعديلات التي أدخلتها اللجنة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإبداء التحفظات، سيكون من المناسب إجراء تعديلات مماثلة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بسحب التحفظات. |
En su 39° período de sesiones, celebrado en 1992, el Consejo de Administración modificó las directrices relativas a la utilización del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y los procedimientos para reintegrar los gastos externos. | UN | قام مجلس الإدارة في دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1992، بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال صندوق التبرعات الخاص والإجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية. |
Además, se han revisado todas las directrices relativas a la asistencia bilateral, en parte a fin de incorporar en la medida de lo posible los nuevos compromisos internacionales relativos a la armonización. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُقحت جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون الثنائي في مجال المساعدة، جزئيا بهدف التكيف بأكبر قدر ممكن مع التطورات الدولية المتعلقة بالمواءمة. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por las directrices relativas a la protección elaboradas por la Oficina para facilitar una respuesta operacional a los importantes problemas de protección. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحماية التي وضعتها المفوضية لتيسير الاستجابة العملية لمشاكل الحماية المهمة. |
Conforme a las directrices relativas a la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, todos los gastos del pabellón de las Naciones Unidas serán sufragados por el Gobierno anfitrión. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، يتعين أن تتكفل الحكومة المضيفة بجميع نفقات جناح الأمم المتحدة. |
2. El informe se ha elaborado y estructurado en consonancia con las directrices relativas a la presentación y al contenido de los informes de conformidad con el artículo 29 de la Convención. | UN | 2- وصُمم التقرير وصيغَ وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، بموجب المادة 29 من الاتفاقية. |
El Grupo ha respetado las directrices relativas a la extensión de los documentos formuladas por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | وقد راعى الفريق التوجيهات المتعلقة بطول الوثائق، التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Dentro de los límites de las directrices relativas a la asignación de recursos, la UNCTAD debería asegurar que un mínimo de personal con cargo al presupuesto ordinario estuviera dedicado, aunque sólo fuera parcialmente, a la gestión del programa. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يحرص، في حدود التوجيهات المتعلقة بتوزيع الموارد، على تخصيص حد أدنى من الموظفين المقيدين في الميزانية العادية، ولو بشكل جزئي، ﻹدارة البرنامج. |
Se refirió al reconocimiento por las autoridades de Antigua y Barbuda de que no se había podido cumplir con las directrices relativas a la presentación de los informes nacionales como consecuencia de la falta de cooperación de algunos funcionarios, y manifestó su esperanza de que se encontrara pronto una solución a ese problema. | UN | وأحاطت علماً باعتراف سلطات أنتيغوا وبربودا باستحالة التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية بسبب قلة تعاون موظفي الدولة، وبأنها واثقة من التوصل إلى حل. |
Ucrania se congratula de la publicación del texto definitivo de las directrices relativas a la observancia del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas (ST/SGB/1999/13). | UN | 54 - وأعرب عن سرور أوكرانيا لنشر النص النهائي للتوجيهات المتعلقة بتقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الدولي الإنساني (ST/SGB/1999/13). |
De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها. |
El Comité felicita al Gobierno de la República Unida de Tanzanía por la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero. Señala que los informes se ajustan en gran medida a las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos. | UN | ٨١٢ - تهنئ اللجنة حكومة تنزانيا المتحدة لتقديمها التقريرين الدوريين الثاني والثالث الموجزين، وتلاحظ أن التقريرين يمتثلان إلى حد كبير لمبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومحتواها. |