"las directrices revisadas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المنقحة لعام
        
    • المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة
        
    • بالمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة
        
    • المبادئ التوجيهية المنقحة الصادرة
        
    • للمبادئ التوجيهية المنقحة
        
    :: Seguir trabajando con las Directrices revisadas de 2004 para aclarar aún más el grado de delegación de autoridad. UN :: تطوير المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2004 لزيادة توضيح المدى الذي يشمله تفويض السلطة.
    En las Directrices revisadas de 2003 se destacó la importancia de incorporar la consideración de las desigualdades entre los géneros señaladas en el ECP al marco de la asistencia para el desarrollo. UN وأبرزت المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003 أهمية إدراج الاهتمام بأوجه عدم المساواة بين الجنسين التي حددتها التقييمات القطرية الموحدة في إطار عمل المساعدة الإنمائية.
    El contenido y la frecuencia de los informes, cuando los hay, son desiguales, y los indicadores propuestos en las Directrices revisadas de 2003 no suelen utilizarse en las tareas de supervisión y presentación de informes. UN ومحتوى التقارير وتواترها، في حال وجودها، يتسم بالتباين؛ ولا تستخدم المؤشرات المقترحة في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003 بصورة موحدة في الرصد والإبلاغ.
    En las Directrices revisadas de supervisión y evaluación de programas, publicadas en agosto de 2004, se hace hincapié en la participación de los interesados en la elaboración del plan de acción del programa para el país y los planes de trabajo anuales. UN تشدد المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالبرنامج والصادرة في آب/أغسطس 2004 على مشاركة أصحاب المصلحة في صياغة خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطط العمل السنوية.
    Los participantes ofrecieron información sobre los avances hechos en relación con las Directrices revisadas de los distintos tratados. UN 8 - قدم المشاركون معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها.
    El contenido y la frecuencia de los informes, cuando los hay, son desiguales, y los indicadores propuestos en las Directrices revisadas de 2003 no suelen utilizarse en las tareas de supervisión y presentación de informes. UN ومحتوى التقارير وتواترها، في حال وجودها، يتسم بالتباين؛ ولا تستخدم المؤشرات المقترحة في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003 بصورة موحدة في الرصد والإبلاغ.
    Será particularmente importante que se decida si utilizar o no las Directrices revisadas de 1996 y cómo utilizarlas para la presentación de informes habida cuenta de que en abril de 1997 se deberá presentar la segunda comunicación nacional y los datos adicionales de inventario. UN إن اتخاذ مقرر بشأن ما إذا كان يتعين استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة لعام ٦٩٩١ لتقديم البلاغات وكيفية استخدامها ستكون له أهمية خاصة بالنظر إلى أنه من المقرر تقديم البلاغات الوطنية الثانية وبيانات الجرد اﻹضافية في نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    Con todo, 19 Partes informantes utilizaron las Directrices revisadas de 1996, como había propiciado el OSACT en su cuarto período de sesiones, en particular los que prepararon su comunicación nacional en los dos últimos años. UN ومع ذلك فقد استخدمت 19 طرفاً من الأطراف المبلغة المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 على النحو الذي شجعته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة، ولا سيما أولئك الذين قاموا بإعداد بلاغاتهم الوطنية على مدى العامين الماضيين.
    En las Directrices revisadas de 2003 se utilizó también un informe encargado por el Grupo de Referencia sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Interinstitucional Permanente con el objeto de que se examinara la incorporación de las perspectivas de género en los procedimientos de llamamiento unificado. UN كما أفادت المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003 من تقرير أوكلت إعداده فرقة العمل المعنية بنوع الجنس وتقديم المساعدة الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغرض استعراض عملية تعميم المنظور الجنساني في عمليات النداءات الموحدة.
    52. Cada vez más países adoptan el enfoque Unidos en la acción al formular los nuevos MANUD conforme a las Directrices revisadas de 2009. UN 52- وما فتئ يزداد عدد البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " عند صياغة أطر عمل الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة الإنمائية استناداً إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2009.
    Habría que preparar junto con todas las partes interesadas, e incluir en las directrices operacionales, una propuesta basada en los indicadores de las Directrices revisadas de 2003, que incluyera indicadores del desarrollo social e indicara una estructura jerárquica clara para la presentación de informes. UN كما ينبغي الاشتراك مع كافة الأطراف في وضع اقتراح للإبلاغ يعيد النظر في المؤشرات المقترحة في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ويبين التسلسل الإداري بوضوح، وإدراج ذلك الاقتراح في المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    52. Además de los países piloto de la iniciativa Una ONU, cada vez más países adoptan el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción al formular nuevos MANUD, conforme a las Directrices revisadas de 2009 para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la preparación de evaluaciones comunes para los países. UN 52- بالإضافة إلى المشاريع التجريبية لنهج " أمم متحدة واحدة " لا يزال يزداد عدد البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " في صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2009 للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إعداد تقييمات قطرية مشتركة.
    Habría que preparar junto con todas las partes interesadas, e incluir en las directrices operacionales, una propuesta basada en los indicadores de las Directrices revisadas de 2003, que incluyera indicadores del desarrollo social e indicara una estructura jerárquica clara para la presentación de informes. UN كما ينبغي الاشتراك مع كافة الأطراف في وضع اقتراح للإبلاغ يعيد النظر في المؤشرات المقترحة في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ويبين التسلسل الإداري بوضوح، وإدراج ذلك الاقتراح في المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    16. La obligatoriedad de presentar informes sobre las emisiones de HFC, PFC y SF6 es una novedad de las directrices de la Convención y se incluyó por primera vez en las Directrices revisadas de 1996 del IPCC. UN ٦١- إن اﻹبلاغ عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون والبيرفلوروكربون وسادس فلورايد الكبريت على أساس الزامي هو مطلب جديد في المبادئ التوجيهية للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. وقد أُدخِل للمرة اﻷولى في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام ٦٩٩١ للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En su cuarto período de sesiones, el OSACT recordó la decisión 10/CP.2 y alentó a las Partes no incluidas e nel anexo I a aplicar según procediera y la medida de lo posible las Directrices revisadas de 1996 al comunicar sus inventarios nacionales de gases de efecto invernadero (FCCC/SBSTA/1996/20, párr. 30 b)). UN ذكرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة، بالمقرر 10/م أ-2 وشجعت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تطبيق المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996، حسبما يتناسب وبقدر الإمكان، عند تقديمها لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة (الفقرة 30 (ب) من الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/20).
    12. Catorce Partes incluyeron en sus notificaciones el cuadro recapitulativo de las Directrices revisadas de 1996 preparadas por el IPCC Para la estimación y notificación de las emisiones y de la absorción de GEI, las Partes deben utilizar las Directrices revisadas de 1996 para realizar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero, como quedó reafirmado en la decisión 2/CP.3. UN (8) لتقدير الانبعاثات من غازات الدفيئة والتبليغ عنها وعن عمليات إزالتها يتعين على الأطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 المتعلقة بإعداد قوائم الجرد الوطنية من غازات الدفيئة كما أعيد تأكيد ذلك في المقرر 2/م أ-3.
    e/ Cabe señalar que el OSACT, en su cuarto período de sesiones, decidió que a las Partes con economías en transición se les permitiera introducir gradualmente la aplicación de las Directrices revisadas de 1996 para los inventarios que han de presentar en 1999. Hojas de trabajo del CUTS o documentación equivalente Otras hojas de trabajo del IPCC de 1996 UN (ه) تنبغي ملاحظة أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قررت في دورتها الرابعة أن يُسمح للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بأن تحدد في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 عاماً واحد بعد العام الذي تحدده الأطراف الأخرى بالنسبة لقوائم الجرد التي يحين موعد تقديمها عام 1999.
    El FNUAP se estaba abocando a estas cuestiones en las Directrices revisadas de formulación y supervisión de proyectos (párrs. 116 a 118). UN ويعمل الصندوق على معالجة هذه المسائل في المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بصوغ ومراقبة المشاريع )انظر الفقرات ١١٦-١١٨(.
    8. Los participantes ofrecieron información sobre los avances hechos en relación con las Directrices revisadas de los distintos tratados. UN 8- قدم المشاركون معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها.
    Sin embargo, la información contenida en las Directrices de 2006 del IPCC también podía utilizarse, en consonancia con las Directrices revisadas de 1996 del IPCC. UN بيد أن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية للهيئة لعام 2006 يمكن استخدامها أيضاً إلى جانب المبادئ التوجيهية المنقحة الصادرة عن الهيئة في عام 1996؛
    Conforme a las Directrices revisadas de la OCDE relativas a los estudios de la bioacumulación, los ensayos mediante exposición acuosa pueden llegar a ser cada vez más difíciles a medida que las propiedades hidrofóbicas aumentan. UN وطبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بدراسات التراكم البيولوجي، فإن الاختبار عن طريق التعرض المائي قد يصبح شديد الصعوبة مع تزايد النفور من الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more