"las directrices y los procedimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • بالمبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • التوجيهات والإجراءات
        
    • والمبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • مبادئ توجيهية وإجراءات
        
    • للمبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • ومبادئه التوجيهية وإجراءاته
        
    • بمبادئ توجيهية وإجراءات
        
    Aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las directrices y los procedimientos normalizados UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة
    ● Sobre la base de las conclusiones de la supervisión, adopción de medidas correctivas, por ejemplo, mediante la revisión de las directrices y los procedimientos. 8.9. UN :: القيام في ضوء النتائج المتعلقة بالمراقبة، باتخاذ إجراءات تصحيحية، بعدة طرق منها تنقيح المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Las conciliaciones bancarias se efectúan oportunamente como parte de los procedimientos de conciliación mensual de cuentas y la observancia estricta de las directrices y los procedimientos establecidos en las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno relativas al manejo del efectivo. UN يجري القيام بالمطابقات المصرفية في الوقت المناسب كجزء من إجراءات المطابقة الشهرية للحسابات مع الالتزام الصارم بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل بالنقدية.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la FPNUL y la UNMIS cumplan con las directrices y los procedimientos relativos a los proyectos de efecto rápido. UN 366 - يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل التزام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر.
    La FIAS y las fuerzas de seguridad afganas siguen realizando un esfuerzo concertado por reducir al mínimo el número de víctimas civiles revisando las directrices y los procedimientos operacionales, promoviendo la transparencia y desarrollando la capacidad de las fuerzas afganas para llevar a cabo efectivamente sus operaciones orientadas a la eliminación de artefactos explosivos improvisados. UN وتبذل القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية جهودا متضافرة للحد من إصابات المدنيين من خلال مراجعة التوجيهات والإجراءات التشغيلية وتعزيز الشفافية وبناء قدرات قوات الأمن الأفغانية على القيام بعمليات فعالة لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Cumplimiento de las políticas, las directrices y los procedimientos para la asignación de recursos UN الامتثال للسياسة العامة والمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بتخصيص الموارد
    La División establece asimismo las directrices y los procedimientos relacionados con la aceptación y la utilización de contribuciones voluntarias para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما تضع الشعبة مبادئ توجيهية وإجراءات تتعلق بقبول التبرعات لعمليات حفظ السلام واستخدامها.
    Aprobación de las directrices y los procedimientos uniformes por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة لعمليات حفظ السلام
    Con esta finalidad, deberán seguirse las directrices y los procedimientos sobre calibración y mantenimiento recomendados por los fabricantes de neumáticos. UN ولهذه الغاية، ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية والإجراءات المعنية بالمعايير والصيانة التي توصي بها جهات التصنيع.
    Antes de finales de año finalizarán otras actividades relacionadas con la dotación de personal, las directrices y los procedimientos. UN وستُستكمل بحلول نهاية عام 2013 أنشطة إضافية تتعلق بالتوظيف وتحديد المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Algunas delegaciones se preguntaron si las directrices y los procedimientos para la prórroga de los contratos resultaban claras. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    Por consiguiente, en la actualidad no está claro que las directrices y los procedimientos existentes sean adecuados para investigar de manera eficiente los casos de presunto empleo de armas biológicas. UN ولذلك فمن غير الواضح، في ظل الوضع الحالي، أن المبادئ التوجيهية والإجراءات الحالية ملائمة للتحقيق الفعال في ادعاءات استعمال أسلحة بيولوجية.
    Cuando sea necesario y apropiado, las directrices y los procedimientos deberían adaptarse en función de las necesidades de investigación del presunto empleo de esas armas. UN وينبغي، حسبما يكون ضرورياً وملائماً، تكييف المبادئ التوجيهية والإجراءات لجعلها تلبي متطلبات التحقيق في ادعاءات استعمال هذه الأسلحة؛
    El objetivo del mecanismo de referencia es, entre otras cosas, garantizar la aplicación de las directrices y los procedimientos para identificar a las víctimas de trata de personas. UN ويتمثل الهدف من الآلية المرجعية، في جملة أمور أخرى، في كفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية والإجراءات بشأن تحديد ضحايا الاتجار بالبشر.
    En el párrafo 366, la Junta recomendó que la Administración velara por que la FPNUL y la UNMIS cumplieran con las directrices y los procedimientos relativos a los proyectos de efecto rápido. UN 178 - في الفقرة 366، أوصى المجلس الإدارة بأن تكفل التزام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر.
    40. En el desempeño de sus funciones y la realización de su investigación, la Misión de las Naciones Unidas cumplió las directrices y los procedimientos para la realización de investigaciones establecidos en el documento A/44/561. UN 40 - تقيدت بعثة الأمم المتحدة لدى أداء مهامها وإجراء تحقيقها بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بإجراء التحقيقات المبينة في الوثيقة A/44/561.
    La Junta recomienda que las misiones enumeradas observen estrictamente las directrices y los procedimientos establecidos en las secciones 2.4.1, 3.4 y 5.8 de las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno relativas al manejo del efectivo. UN 89 - ويوصي المجلس بأن تتقيد البعثات المشار إليها أعلاه تقيدا صارما بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المبينة في الأجزاء 2-4-1 و 3-4 و 5-8 من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل بالنقدية.
    En el párrafo 89 la Junta recomendaba que las misiones enumeradas en el párrafo precedente observasen estrictamente las directrices y los procedimientos establecidos en las secciones 2.4.1, 3.4 y 5.8 de las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno relativas al manejo del efectivo. UN 30 - أوصى المجلس في الفقرة 89 بأن تتقيد البعثات المشار إليها أعلاه تقيدا صارما بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المبينة في الأجزاء 2-4-1 و 3-4 و 5-8 من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل بالنقدية.
    La Junta recomienda que la Misión observe estrictamente las directrices y los procedimientos establecidos en la sección 2.4.1 de las directrices de los Procedimientos Financieros de las Actividades sobre el Terreno relativas al manejo del efectivo (párrs. 88 y 89). UN ويوصي المجلس بأن تتقيد البعثة تقيدا صارما بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المبينة في الجزء 2-4-1 من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل بالنقدية (الفقرتان 88 و 89).
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNMIS cumpla con las directrices y los procedimientos relativos a los proyectos de efecto rápido (párr. 366). UN يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل التزام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر (الفقرة 366).
    La ISAF ha seguido intensificando sus esfuerzos para reducir al mínimo las bajas civiles mediante la revisión de las directrices y los procedimientos operacionales y promoviendo la transparencia y colaborando con las fuerzas afganas para que sus esfuerzos por reducir el número de bajas civiles fructifiquen. UN وواصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية زيادة ما تبذله من جهود لتقليل الخسائر في صفوف المدنيين عن طريق مراجعة التوجيهات والإجراءات التشغيلية، وتعزيز الشفافية، وعن طريق العمل مع القوات الأفغانية من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى تخفيف آثار الإصابات في صفوف المدنيين.
    Un sistema de supervisión eficaz permitiría garantizar que los directores de programas sigan las políticas, las directrices y los procedimientos establecidos en la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي للإشراف الفعال أن يكفل امتثال مديري البرامج للسياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات المتبعة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    El Comité ha autorizado visitas a 16 Estados Miembros en 2007 y 2008, y ha aprobado las directrices y los procedimientos generales para su realización. UN وقد أذنت اللجنة بزيارة 16 دولة عضوا خلال عامي 2007 و 2008، كما وافقت على مبادئ توجيهية وإجراءات عامة لتنظيم تلك الزيارات.
    a) El examen técnico se llevará a cabo de conformidad con las directrices y los procedimientos existentes y revisados en el marco de la Convención. UN (أ) يجرى الاستعراض التقني وفقاً للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتبعة والمنقحة في إطار الاتفاقية؛
    En 1997 se introdujo una Declaración de objetivos así como unos Principios rectores y unos Criterios y prioridades para la cooperación técnica; esto supuso un perfeccionamiento de los formatos, las directrices y los procedimientos para la aplicación del programa. UN وفي عام ٧٩٩١ عززت نماذج البرنامج ومبادئه التوجيهية وإجراءاته بصورة أكبر بإضافة بيان بشأن البعثات ومبادئ توجيهية بشأن التعاون التقني ومعايير وأولويات بشأن التعاون التقني.
    - Elaborar propuestas iniciales para las directrices y los procedimientos que deban regir la realización de inspecciones sobre el terreno y crear la pertinente infraestructura que permita realizar esas inspecciones. UN فيما يتعلق بالتفتيش الموقعي - وضع اقتراحات أولية بمبادئ توجيهية وإجراءات للقيام بالتفتيش الموقعي وبالهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم نظام التفتيش الموقعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more