"las discusiones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات مع
        
    • المباحثات مع
        
    • المحادثات مع
        
    • المناقشات التي جرت مع
        
    • المناقشات الجارية مع
        
    También se le informó de que proseguían las discusiones con otros grupos, como el Partido Progresista de las Nacionalidades Kayah. UN كما أُبلغ المقرر الخاص باستمرار المناقشات مع مجموعات أخرى مثل حزب كايه التقدمي للقوميات.
    las discusiones con la CEPE se centraron en dos cuestiones principales: reforma y descentralización. UN اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ٢٧ - تمحورت المناقشات مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا حول مسألتين جوهريتين: اﻹصلاح واللامركزية.
    las discusiones con la Comisión Económica para Europa se centraron en dos cuestiones principales: reforma y descentralización. UN 27 - تمحورت المناقشات مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا حول مسألتين جوهريتين: الإصلاح واللامركزية.
    Señaló que estaba dispuesto a reanudar las discusiones con el Sr. Gharekhan después de que la Corte hubiera adoptado su decisión. UN وصرح بأنه على استعداد لاستئناف المباحثات مع السيد غاريخان بعد أن تتخذ المحكمة قرارها .
    8. A raíz del nuevo programa económico delineado en el discurso programático del Primer Ministro el 26 de agosto de 1993, se reanudaron las discusiones con las instituciones de Bretton Woods acerca de un programa de ajuste estructural. UN ٨ - وفي أعقاب البرنامج الاقتصادي الجديد الذي حدد رئيس الوزراء ملامحه في خطابه البرنامجي الذي ألقاه في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، استؤنفت المحادثات مع مؤسسات بريتون وودز لوضع برنامج للتكيف الهيكلي.
    En las discusiones con el Iraq durante una inspección llevada a cabo en diciembre de 1998, la cuestión de saber qué cantidad de medios quedaban en 1991 se resolvió aún menos. UN وخلال المناقشات التي جرت مع العراق أثناء إحدى عمليات التفتيش في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أصبحت مسألة ما تبقى من أوساط زرعية في عام ١٩٩١ أبعد ما تكون عن الحسم.
    El Canadá seguirá tratando los pormenores de estas cuestiones en las discusiones con Partes que participen en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el Grupo Jurídico propuesto. UN وستواصل كندا تناول تفاصيل هذه المسائل في المناقشات مع الأطراف المشاركة في الفريق القانوني المقترح في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    las discusiones con las autoridades del Líbano se llevaron a cabo en dos fases. UN 3 - جرت المناقشات مع السلطات اللبنانية على مرحلتين.
    Durante 2007, la dependencia proseguirá las discusiones con asociados externos con miras a establecer alianzas estratégicas. UN 19 - وسوف تواصل الوحدة، في 2007، إجراء المناقشات مع الشركاء الخارجيين بهدف إقامة شراكات استراتيجية.
    La labor procuraba estimular las discusiones con todas las partes interesadas y fomentar el intercambio de experiencias derivadas de iniciativas en curso, así como una visión común sobre las actividades necesarias. UN وكان الغرض من هذه الجهود حفز المناقشات مع جميع الجهات صاحبة المصلحة وتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من المبادرات الحالية وتقاسم رؤية مشتركة بشأن الإجراءات اللازمة.
    Sobre el tema de la reforma, las discusiones con los representantes de la UNESCO giraron en torno a la nueva presentación del documento del programa y presupuesto para 1998–1999. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بموضوع اﻹصلاح، تركزت المناقشات مع اليونسكو على العرض الجديد لوثيقة البرنامج والميزانية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    b) facilitar las discusiones con los posibles donantes sobre la movilización de los recursos extrapresupuestarios necesarios para ejecutar el plan; UN )ب( تيسير المناقشات مع الجهات المانحة المحتملة بشأن تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لتنفيذ الخطة؛
    Sobre el tema de la reforma, las discusiones con los representantes de la UNESCO giraron en torno a la nueva presentación del documento del programa y presupuesto para el bienio 1998 - 1999. UN 35 - وفيما يتعلق بموضوع الإصلاح، تركزت المناقشات مع اليونسكو على العرض الجديد لوثيقة البرنامج والميزانية للفترة 1998-1999.
    Centrarse en las actividades propuestas contribuiría a mejorar la transparencia en lo que respecta a las necesidades de los receptores y facilitaría las discusiones con los posibles donantes sobre la movilización de los recursos extrapresupuestarios necesarios para poner en ejecución el plan. UN ومن شأن التركيز على الأنشطة المقترحة أن يسهم في تعزيز الشفافية فيما يتعلق باحتياجات المستفيدين وأن ييسر المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة من مصادر خارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة.
    Prosiguieron las discusiones con la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección y se presentó un proyecto de acuerdo, en nombre de las Naciones Unidas y el OIEA, al Gobierno de Bahrein con miras a instalar una oficina en Al - Muharraq, por un período inicial de seis meses. UN واستمرت هذه المناقشات مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وقدم مشروع اتفاق باسم الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حكومة البحرين لإقامة مكتب ميداني في المحرَّق لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Adicionalmente, después de años de frustrantes retrasos en las discusiones con las organizaciones de la sociedad civil y los grupos de víctimas, en 2003 el Gobierno dio un gran paso adelante, en relación con compromisos pendientes desde hace tiempo, hacia la creación de la Comisión Nacional de Resarcimiento, una entidad responsable del desarrollo de programas para la compensación de las víctimas del conflicto armado interno y sus comunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد سنوات من التأخيرات المحبطة في المناقشات مع منظمات المجتمع المدني وجماعات الضحايا، اتخذت الحكومة خطوة كبرى بإنشاء لجنة التعويضات الحكومية، وهي هيئة مسؤولة عن وضع برامج لتعويض ضحايا الصراع المسلح ومجتمعاتهم المحلية.
    A pesar de la vuelta a la legalidad de 15 de los 16 grupos armados, el Gobierno no está satisfecho y prosigue las discusiones con el grupo armado restante, la Unión Nacional Karen, con miras a su vuelta final a la legalidad. UN ورغم عودة ١٥ من أصل ١٦ جماعة مسلحة إلى دائرة المشروعية، فإن الحكومة لم تركن إلى الرضى عن النفس وتواصل المباحثات مع الجماعة المسلحة الباقية، اتحاد كارن الوطني، من أجل عودتها نهائيا إلى دائرة المشروعية.
    Está previsto que las discusiones con el Gobierno de Kenya terminen en breve, de modo que la firma pueda producirse a más tardar el 30 de marzo de 2012. UN ومن المتوقع أن تنتهي المباحثات مع الحكومة الكينية قريبا لكي يتم التوقيع على الصكين بحلول 30 آذار/مارس 2012.
    Prosiguen las discusiones con las autoridades marroquíes acerca de la continuación del pago por la MINURSO de un alquiler de 12.500 dólares al mes por su complejo logístico de El Aaiún. UN ٣١ - تتواصل المحادثات مع السلطات المغربية بشأن استمرار بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في دفع مبلغ ٥٠٠ ١٢ دولار شهريا مقابل استئجارها لمجمع السوقيات في العيون.
    a) Conversaciones con el Gobierno. En las discusiones con el Representante Especial, el Gobierno anunció la nueva política de no reclutar a menores de 18 años en las fuerzas armadas. UN )أ( المحادثات مع الحكومة: أعلنت الحكومة، أثناء المحادثات مع المبعوث الخاص، عن سياسة جديدة تتمثل في عدم تجنيد اﻷشخاص ممن تقل أعمارهم عن ١٨ سنة للخدمة في القوات المسلحة.
    Los plazos se basan en las opiniones y prioridades expresadas durante el proceso de entrevistas en toda la Organización, y en las discusiones con otros interesados y proveedores de TIC. UN وتستند الأطر الزمنية إلى الآراء والأولويات التي أُعرب عنها أثناء عملية إجراء المقابلات على صعيد المنظمة وعلى المناقشات التي جرت مع أصحاب المصلحة الآخرين ومع مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Subcomité pide que se le tenga informado del resultado de las discusiones con el Ministerio de Justicia a este respecto. UN وتطلب اللجنة الفرعية موافاتها بالنتائج التي ستفضي إليها المناقشات الجارية مع وزارة العدل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more