"las disparidades regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاوتات الإقليمية
        
    • الفوارق الإقليمية
        
    • أوجه التفاوت الإقليمية
        
    • الفوارق بين المناطق
        
    • التفاوت الإقليمي
        
    • أوجه التباين الإقليمية
        
    • التباينات الإقليمية
        
    • التفاوت بين الأقاليم
        
    • الفروق الإقليمية
        
    • التفاوت بين المناطق
        
    • أوجه التباين بين المناطق
        
    • الفوارق بين الأقاليم
        
    • بالتفاوتات الإقليمية
        
    • والفوارق الإقليمية
        
    • فوارق إقليمية
        
    En términos generales, la productividad de la agricultura es baja y las disparidades regionales son importantes. UN وبصفة عامة، فإن الإنتاجية الزراعية منخفضة، كما أن التفاوتات الإقليمية كبيرة.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    El Comité comparte las preocupaciones del Estado Parte con respecto a las disparidades regionales existentes en el acceso a la educación preescolar entre Malé y los atolones, el carácter informal de la enseñanza preescolar y la falta de personal docente debidamente capacitado. UN وتشاطر الدولة الطرف قلقها بشأن الفوارق الإقليمية في فرص الحصول على التعليم قبل الابتدائي بين ماليه والجزر الحلقية والوضع غير الرسمي للتعليم قبل الابتدائي وقلة المعلمين المدرَّبين.
    El Comité también reconoce los esfuerzos del Estado parte para atenuar las disparidades regionales mediante el establecimiento de más colegios y hospitales, pero observa que esas disparidades siguen siendo motivo de preocupación. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقليص أوجه التفاوت الإقليمية وذلك بإنشاء المزيد من المعاهد والمستشفيات، ولكنها تلاحظ أن مسألة التفاوتات الإقليمية لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    las disparidades regionales también son evidentes en el mercado laboral, en el que el número de desempleados es notablemente elevado en la Provincia Norte. UN كما أن الفوارق بين المناطق تتضح بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    Esos costos contribuyen a agravar las disparidades regionales que perpetúan aún más los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسهم تلك التكاليف في توسيع التفاوت الإقليمي الذي يزيد بدوره من استدامة واستمرار النزاعات.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de las disparidades regionales en el acceso a la atención de salud, las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en edad escolar, y el reducido acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة ما يزال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن المدرسة، وانخفاض مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    En el décimo plan quinquenal se tienen en cuenta las disparidades regionales y la ejecución efectiva y oportuna de los programas encaminados a abordar los problemas que se plantean en relación con la educación, la salud y los medios de subsistencia. UN وتدرس الخطة الخمسية العاشرة حالياً التفاوتات الإقليمية والتنفيذ الفعال والسريع للبرامج الرامية لمعالجة الشواغل في مجالات التعليم والصحة ونُظم كسب العيش.
    Por ello, sigue existiendo la posibilidad de que algunos organismos donantes sigan escogiendo su parte preferida del país y utilizando procedimientos que no permiten al gobierno aplicar el principio de igualación de las disparidades regionales. UN هكذا يبقى الاحتمال بأن تستمر بعض الجهات المانحة باختيار الجزء المفضل لديها من البلاد واستعمال الإجراءات التي لا تسمح للحكومة بتطبيق مبدأ تسوية التفاوتات الإقليمية.
    Sin embargo, preocupa cada vez más la inequidad entre los niños del mundo, en particular las disparidades regionales y locales en la esfera de la salud y se necesita más ayuda para los más vulnerables. UN ومع ذلك، يتزايد القلق بشأن انعدام المساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم، وبخاصة الفوارق الإقليمية والمحلية في مجال الصحة، مما يستدعي توفير المزيد من المساعدة للفئات الأشد ضعفا.
    Insta al Estado parte a proseguir sus esfuerzos por eliminar las disparidades regionales y a adoptar medidas para prevenir y combatir la discriminación persistente contra los niños extranjeros y los niños que pertenecen a grupos minoritarios, y a crear un clima de progreso social, justicia e igualdad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة.
    53. El Comité alienta al Estado parte a erradicar las disparidades regionales y a abordar la mortalidad materna e infantil centrándose en las regiones orientales del país. UN 53- تشجع اللجنة الدولة الطرف على القضاء على الفوارق الإقليمية ومعالجة مشكلة وفيات الأمهات والأطفال باستهداف الأقاليم الشرقية للبلد.
    a) las disparidades regionales en la accesibilidad a los servicios de salud; UN (أ) أوجه التفاوت الإقليمية الموجودة في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية؛
    las disparidades regionales también son evidentes en el mercado de trabajo y el número de desempleados es particularmente elevado en la Provincia Norte. UN كما أن الفوارق بين المناطق تظهر بجلاء في سوق العمل، فعدد العاطلين عن العمل مرتفع بشكل خاص في مقاطعة الشمال.
    Los programas comunitarios de gestión de la información también han sido de gran importancia para afrontar las disparidades regionales a fin de que todas las regiones se beneficien de las actividades de reconstrucción y haya un mejoramiento en su situación. UN كما أن لبرامج إدارة المعلومات القائمة على المجتمعات المحلية أهمية حاسمة فيما يتعلق بالتصدي لأوجه التفاوت الإقليمي من أجل ضمان استفادة كل المناطق من جهود إعادة الإعمار وتحسين حالها عن ذي قبل.
    44. El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) 2010-2015 señaló, por ejemplo, que las disparidades regionales en materia de distribución de la riqueza y deficiencias sistémicas provocaban que la calidad de los servicios fuera insuficiente. UN 44- وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2015، في جملة أمور، إلى أن أوجه التباين الإقليمية في توزيع الثروة والفجوات القائمة في النُظم تؤدي إلى عدم كفاية جودة الخدمات.
    iv) Los contextos nacionales existentes, las relaciones de género, las divisiones de clase y étnicas y las disparidades regionales. UN `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية.
    También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم.
    En las regiones más desarrolladas, el margen de variación a nivel regional es relativamente estrecho, de 59% en el Japón al 78% en Europa septentrional, aunque las disparidades regionales en lo que respecta a la utilización de métodos modernos son más marcadas. UN 66 - وفي المناطق الأكثر تقدما، تنحصر الفروق على الصعيد الإقليمي داخل نطاق ضيق نسبيا إذ تتراوح بين 59 في المائة في اليابان إلى 78 في المائة في شمال أوروبا، لكن الفروق الإقليمية في استخدام الطرق الحديثة أكثر وضوحا.
    las disparidades regionales y entre los países se han acentuado. UN بل إن أوجه التفاوت بين المناطق والبلدان قد تزايدت.
    La representante observó que, a pesar de esos progresos, persistían las disparidades regionales, que se habían tenido en cuenta en la planificación y prestación de los servicios. UN 348 - وذكر الممثل أنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن أوجه التباين بين المناطق مستمرة، وهذه الأوجه تُؤخذ في الاعتبار في التخطيط للخدمات وتوفيرها.
    Además, el Comité sigue preocupado por las disparidades regionales en lo concerniente al acceso al agua potable y al saneamiento. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفوارق بين الأقاليم فيما يتعلق بالحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وعلى المرافق الصحية.
    Su labor tiene un efecto tangible en la mejora de la vida de las personas, el perfeccionamiento y mantenimiento de las capacidades nacionales, el fortalecimiento de la resiliencia de los países y la lucha contra la pobreza, las desigualdades sociales y las disparidades regionales. UN ولعملهم تأثير ملموس على تحسين حياة الناس، ورعاية القدرات الوطنية والحفاظ عليها، وتعزيز مرونة البلدان ومحاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والفوارق الإقليمية.
    El Comité se felicita por el notable progreso del Estado Parte en la reducción de la mortalidad de los recién nacidos y de los menores de 5 años, a pesar de las disparidades regionales a ese respecto, y en la eliminación y prevención de las enfermedades infecciosas. UN ومما يقوي عزيمة اللجنة ذلك التقدمُ الملحوظ الذي حققته الدولة الطرف في تقليص وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة، رغم وجود فوارق إقليمية في هذا الشأن، وفي القضاء على الأمراض المعدية والوقاية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more