En este sentido, mi delegación suscribe plenamente las disposiciones conexas del proyecto de documento final que se aprobará al término de nuestra reunión de examen. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الأحكام ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية اجتماعنا الاستعراضي. |
En el curso de ese examen, la Secretaría llegó a la conclusión de que en general las decisiones o las disposiciones conexas contenidas en éstas correspondían a una de las tres categorías que se detallan a continuación. | UN | وقد تبيّن للأمانة من هذا الاستعراض أنّ المقررات أو الأحكام ذات الصلة تندرج ضمن واحدة من الفئات الثلاث التالية. |
2.1.1. Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes destinadas a dar aplicación al párrafo 1 del artículo 6. | UN | 2-1-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين التي تجعل الفقرة 1 من المادة 6 نافذة المفعول. |
Esta cuestión reviste una importancia particular en el caso del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio, dado que si bien el almacenamiento permanente y el temporario se definen como operaciones de eliminación en el Convenio, las disposiciones conexas sólo afectan a los desechos. | UN | وهذه القضية وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم أو المؤقت محددين على أنهما عمليات تخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تمس النفايات فقط. |
La Comisión señaló las disposiciones conexas que figuran en el artículo 40 del proyecto y decidió aplazar su decisión sobre el enunciado de esta disposición. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 40 من المشروع وأرجأت البت في الصياغة إلى مرحلة لاحقة. |
Las tasas de reembolso por equipo pesado arrendado con o sin servicios de conservación, las tasas por autosuficiencia y las disposiciones conexas sobre pérdidas y daños, condiciones ambientales extremas, uso intenso y actos hostiles/abandono forzoso deberán revisarse cada tres años. | UN | ويجرى كل ثلاث سنوات() استعراض لمعدَّلات سداد التكاليف للمعدَّات الرئيسية المشمولة بعقود الإيجار الشاملة وغير الشاملة للخدمة، ومعدلات الاكتفاء الذاتي، والأحكام الأخرى المتعلقة بالفقد والتلف وبالظروف البيئية القاسية والعمليات المكثَّفة وظروف الأعمال العدائية/التخلي القسري. |
A raíz de las preocupaciones de la sociedad civil sobre la inadecuación de mecanismos de consulta, el Parlamento decidió armonizar la disposición sobre la consulta con las disposiciones conexas de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأمام إعراب المجتمع المدني عن قلقه إزاء آليات التشاور غير الكافية، قرر البرلمان مواءمة الحكم المتعلق بالتشاور مع الأحكام ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes destinadas a dar aplicación a la primera oración del apartado b) del párrafo 2 del artículo 6. | UN | 2-2-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين التي تجعل الفقرة 2 (ب) من المادة 6 نافذة المفعول. |
2.3.1.1. Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes destinadas a dar aplicación a la segunda oración del apartado b) del párrafo 2 del artículo 6. | UN | 2-3-1-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين التي تجعل الجملة الثانية من الفقرة 2 (ب) من المادة 6 نافذة المفعول. |
Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes destinadas a dar aplicación a al apartado c) del párrafo 2 del artículo 6. | UN | 2-4-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين التي تجعل الفقرة 2 (ج) من المادة 6 نافذة المفعول. |
3.1. Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes y los reglamentos destinados a dar aplicación al artículo 13, relativo a la cooperación internacional para fines de decomiso. | UN | 3-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين واللوائح التي تجعل المادة 13، المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة نافذة المفعول. |
3.2.1. Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes y los reglamentos destinados a dar aplicación al párrafo 2 del artículo 13, en caso de que difieran de las disposiciones mencionadas en el apartado 3.1. supra | UN | 3-2-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين واللوائح التي تجعل الفقرة 2 من المادة 13 نافذة المفعول، إذا كانت مختلفة عن تلك الواردة في اطار الفقرة 3-1- أعلاه. |
Esta cuestión reviste una importancia particular en el caso del almacenamiento ambientalmente racional del mercurio, dado que si bien el almacenamiento permanente y el provisional se definen como operaciones de eliminación en el Convenio, las disposiciones conexas solo se aplican a los desechos. | UN | وهذه القضية تنطبق على وجه الخصوص على حالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم والمؤقت محددان على أنهما من عمليات التخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تنطبق على النفايات فقط. |
Varios Estados de Asia destacaron que cumplían las obligaciones que les incumbían con arreglo al derecho internacional y algunos señalaron las disposiciones conexas de sus constituciones nacionales. | UN | 45 - أكدت عدة دول آسيوية على احترامها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأشار بعضها إلى الأحكام ذات الصلة في دساتيرها الوطنية. |
Aumento gradual en los países de la capacidad institucional y los instrumentos normativos necesarios para la gestión racional de los productos químicos y los desechos, incluida la aplicación de las disposiciones conexas de los acuerdos ambientales multilaterales; | UN | البلدان تمتلك بشكل متزايد القدرة المؤسسية والأدوات السياساتية اللازمة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة سليمة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
Si bien en muchos países las disposiciones conexas estaban incorporadas en una ley, en Bangladesh, Malta y Tailandia figuraban en un código de conducta. | UN | وبينما ترد الأحكام ذات الصلة في كثير من البلدان في قوانين،(70) فهي في بنغلاديش وتايلند ومالطة واردة في مدونات لقواعد السلوك. |
El resultado de sus deliberaciones y decisiones y recomendaciones al respecto se refleja en las resoluciones 1/1, 4/3 y 6/1 de la Comisión, y en las disposiciones conexas de las resoluciones de la Asamblea General 50/146, de 21 de diciembre de 1995, y 50/214, de 23 de diciembre de 1995. | UN | وتتجسد نتائج مداولاتها وقراراتها وتوصياتها بهذا الشأن في قرارات اللجنة 1/1 و4/3 و6/1، وفي الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 50/146، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، و50/214، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
b) Prestar asistencia a la Conferencia para alentar la cooperación entre las actuales iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes y contribuir a la aplicación de las disposiciones conexas de la Convención, bajo la orientación de la Conferencia; | UN | (ب) أن يساعد المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بتوجيه من المؤتمر؛ |
b) Prestar asistencia a la Conferencia de los Estados Parte para alentar la cooperación entre las actuales iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes y contribuir a la aplicación de las disposiciones conexas de la Convención, bajo la orientación de la Conferencia; | UN | (ب) أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بتوجيه من مؤتمر الدول الأطراف؛ |
En la penúltima oración, después de las palabras " tecnología de la información " , añádase la frase " , según las disposiciones conexas de las resoluciones de la Asamblea General mencionadas " . | UN | وفي الجمل من الثانية إلى الأخيرة، بعد عبارة " تكنولوجيا المعلومات " ، تُضاف عبارة " رهنا بالأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه " . |
Las tasas de reembolso por equipo pesado arrendado con o sin servicios de conservación, las tasas de reembolso por autonomía logística y las disposiciones conexas sobre pérdidas y daños, condiciones ambientales extremas, intensificación de las condiciones operacionales y actos hostiles/abandono forzado deberán revisarse cada tres años. | UN | ويجرى كل ثلاث سنوات() استعراض لمعدَّلات سداد التكاليف للمعدَّات الرئيسية المشمولة بعقود الإيجار الشاملة، وغير الشاملة للخدمة، ومعدلات الاكتفاء الذاتي، والأحكام الأخرى المتعلقة بالفقد والتلف وبالظروف البيئية القاسية والعمليات المكثَّفة وظروف العمل العدائي/التخلي القسري. |