"las disposiciones de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام تلك
        
    • أحكام هذه
        
    • لأحكام تلك
        
    • لأحكام هذه
        
    • أحكام هاتين
        
    • أحكام هذين
        
    • الأحكام الواردة في تلك
        
    • أحكام تينك
        
    • مواد تلك
        
    • بأحكام هذه
        
    Cuando los Estados ratifican las convenciones o los tratados, se comprometen a aplicar las disposiciones de esos acuerdos dentro de sus respectivas jurisdicciones nacionales. UN وعندما تصدق الدول على الاتفاقيات أو المعاهدات، فإنها تتعهد بتطبيق أحكام تلك الاتفاقات داخل حدودها الوطنية.
    El Gobierno del Sudán reitera su promesa de aplicar las disposiciones de esos instrumentos y, en este contexto, observa que la concesión de asilo es un acto humanitario. UN وتكرر حكومة السودان وعدها بتطبيق أحكام تلك الصكوك وتلاحظ، في هذا السياق، أن منح حق اللجوء عمل إنساني.
    En consecuencia, el Gobierno de Argelia interpretará las disposiciones de esos artículos en función: UN وفي هذا الاطار، فإن الحكومة الجزائرية ستفسر أحكام هذه المواد مع مراعاة:
    En consecuencia, el Gobierno de Argelia interpretará las disposiciones de esos artículos en función: UN وفي هذا الاطار، فإن الحكومة الجزائرية ستفسر أحكام هذه المواد مع مراعاة:
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    11. La diferencia real en la aplicación dependerá de lo bien que los niños entiendan y utilicen efectivamente las disposiciones de esos tratados. UN 11- ويتوقف إحداث تأثير حقيقي في التنفيذ على مدى سلامة فهم الأطفال لأحكام هذه المعاهدات وتطبيقها بفعالية.
    De conformidad con la sección 17 del artículo V de la Convención General, el Secretario General goza de autoridad para determinar las categorías de funcionarios a quienes se aplican las disposiciones de esos artículos. UN ووفقا للمادة الخامسة، البند ١٧، من الاتفاقية العامة، يُخول اﻷمين العام سلطة تحديد فئات الموظفين الذين تنطبق عليهم أحكام هاتين المادتين.
    El cumplimiento de las disposiciones de esos tratados y convenciones debe ser verificable, irreversible, equitativo y equilibrado. UN ويتعين تنفيذ أحكام تلك المعاهدات والاتفاقيات بصورة متوازنة ومنصفة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    La legislación nacional se está armonizando con las disposiciones de esos instrumentos con gran rapidez. UN وعملية جعل القانون الداخلي متوافقا مع أحكام تلك الصكوك تتقدم بسرعة.
    Al aplicar las disposiciones de esos instrumentos se debería hacer todo lo posible por garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales y el respeto de las normas del derecho internacional y humanitario. UN وينبغي، لدى تنفيذ أحكام تلك الصكوك، أن تُبذل جهود لضمان حماية حقوق الإنسان واحترام القانونين الدولي والإنساني.
    Al aplicar las disposiciones de esos instrumentos, deberían realizarse esfuerzos para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales y el respeto del derecho internacional y humanitario. UN ولدى تنفيذ أحكام تلك الصكوك، ينبغي بذل جهود لضمان حماية حقوق الانسان الأساسية واحترام القانونين الدولي والانساني.
    Además, todos los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos por terminar de incorporar las disposiciones de esos instrumentos en su legislación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    Por ejemplo, Argelia declara estar dispuesta a aplicar las disposiciones de esos artículos a condición de que no sean contrarios a lo dispuesto en el Código de la Familia argelino. UN وعلى سبيل المثال تشير الجزائر إلى أنها مستعدة لتطبيق أحكام هذه المواد شريطة أن لا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري.
    En tal sentido, en el párrafo se deberían tener en cuenta las disposiciones de esos textos. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تأخذ هذه الفقرة أحكام هذه النصوص في الاعتبار.
    Sin embargo, esos órganos no pueden fundar sus decisiones en las disposiciones de esos instrumentos. UN إلا أنه لا يمكن لهذه الهيئات أن تتخذ قراراتها على أساس أحكام هذه الصكوك.
    De conformidad con las disposiciones de esos Convenios, el Sudán cumple sus compromisos internacionales en lo que se refiere a facilitar las investigaciones y los procedimientos penales. UN وبموجب أحكام هذه الاتفاقيات يقوم السودان بتنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بتسهيل التحقيقات والإجراءات القضائية.
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Afirmamos que no debe interpretarse que ser Estado Parte en los instrumentos pertinentes negociados internacionalmente afecta al derecho inalienable de todas las Partes en esos tratados a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la tecnología nuclear y los materiales y equipos químicos y biológicos con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos instrumentos. UN ونؤكد بأن كون دولة ما طرفاً في الصكوك ذات الصلة التي تم التفاوض بشأنها دولياً لا ينبغي أن يفسر بكونه يؤثر على حق كل أطراف هذه المعاهدات غير القابل للتصرف في تنمية أبحاث وإنتاج واستخدام التكنولوجيا النووية والمواد والمعدات الكيميائية والبيولوجية للأغراض السلمية وفقاً لأحكام هذه الصكوك.
    La Asamblea General toma nota de que no se están presentando los documentos de conformidad con lo estipulado en los párrafos 24 y 25 de la resolución 52/214 B, de 22 de diciembre de 1997, y subraya que es preciso que se apliquen plenamente las disposiciones de esos párrafos. UN إن الجمعية العامة، تلاحظ أن الوثائق لا تقدم على النحو المطلوب بموجب الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من القرار ٥٢/٢١٤ باء المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وتشدد على وجوب أن تنفذ أحكام هاتين الفقرتين تنفيذا كاملا.
    las disposiciones de esos textos comprenden una amplia variedad de actividades generalmente calificadas de actos de terrorismo. UN وتشمل أحكام هذين القانونين طائفة واسعة من الأنشطة التي يُعترف عموما بأنها أعمال إرهابية.
    Instar a los Estados a que no solo se adhieran a los convenios y las convenciones internacionales sino también a que adopten las medidas apropiadas para dar cumplimiento a las disposiciones de esos instrumentos; UN وأن تحث الدول لا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية فحسب بل وعلى اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ الأحكام الواردة في تلك الصكوك أيضا؛
    Algunas otras delegaciones sugirieron que se aclarara las disposiciones de esos párrafos. UN ورأت بضعة وفود أخرى أنه ينبغي توضيح أحكام تينك الفقرتين .
    El Yemen estuvo entre los primeros Estados que ratificaron los tratados y acuerdos de derechos humanos y está intentando incorporar las disposiciones de esos tratados en las leyes yemenitas, haciendo que esas leyes no sean meras palabras escritas sino leyes aplicadas concretamente en la práctica. UN كما تعتبر اليمن من أوائل الدول المصادقة على المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتسعى جاهدة إلى إدماج مواد تلك المعاهدات والاتفاقيات ضمن مواد القانون اليمني، حتى لا تظل جامدة ولا تلقى تطبيقا في الواقع العملي.
    Mi país siempre seguirá plenamente comprometido con sus obligaciones internacionales de conformidad con las disposiciones de esos tratados y convenciones. UN وستظل بلادي ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية، عملا بأحكام هذه المعاهدات والاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more