"las disposiciones de esta convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام هذه الاتفاقية
        
    • لأحكام هذه الاتفاقية
        
    • بأحكام هذه الاتفاقية
        
    Este compromiso viene a añadirse a la obligación de los Estados Partes de dar cuenta de las medidas que se han adoptado para aplicar las disposiciones de esta Convención. UN ويأتي هذا الالتزام باﻹضافة إلى التزام الدول اﻷطراف بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    Los Estados Partes convienen en consultarse y cooperar entre sí con respecto a la puesta en práctica de las disposiciones de esta Convención. UN تقرر الدول الأطراف التشاور والتعاون بشأن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    F. las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar: UN واو - لا تسري أحكام هذه الاتفاقية على أي شخص توجد بحقه أسباب جدية تدعو إلى اعتبار أنه:
    " F. las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existen motivos fundados para considerar: UN " واو - لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية علي أي شخص تتوافر بشأنه أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأنه:
    Las medidas para dar cumplimiento a las disposiciones de esta Convención se adoptarán tan pronto la misma entre en vigor internacional y se ratifique por Chile. UN وسوف يجري اتخاذ تدابير امتثالا لأحكام هذه الاتفاقية فور دخولها حيز النفاذ دوليا ومصادقة شيلي عليها.
    " las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar: UN لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية علي أي شخص تتوفر أسباب جدية للاعتقاد بأنه:
    No obstante, los movimientos femeninos, junto a hombres que simpatizan con la causa de la mujer, están esforzándose por eliminar las barreras culturales que impiden la aplicación de algunas de las disposiciones de esta Convención. UN بيد أن الحركة النسائية والرجال الذين يتعاطفون مع قضية المرأة يعملون بهمة على ازالة الحواجز الثقافية التي تعرقل تنفيذ بعض أحكام هذه الاتفاقية.
    " las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar: UN " لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية علي أي شخص تتوفر أسباب جدية للاعتقاد بأنه:
    En efecto, según lo dispuesto en el párrafo F del artículo 1 de esa Convención " las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar: UN غير أنه، بموجب المادة اﻷولى، البند واو من هذه الاتفاقية، " لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على أي شخص تتوفر أسباب جدية للاعتقاد بأنه:
    Por otro lado, el representante de Venezuela estima que la Convención de Viena debe tomarse como referencia cuando se trabaje sobre esta cuestión, lo cual no quiere decir que las disposiciones de esta Convención deban aplicarse mutatis mutandis a los actos unilaterales o que estos últimos deban asimilarse a los actos convencionales, de los cuales difieren en muchos aspectos. UN ومن جهة أخرى، يرى ممثل فنزويلا أن اتفاقية فيينا يجب أن تكون مرجعا للأعمال بشأن هذه المسألة، وهذا لا يعني أن أحكام هذه الاتفاقية يتعين تطبيقها على الأعمال الانفرادية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، كما لا يعني وجوب إدماج هذه الأعمال في دائرة الأعمال الاتفاقية التي تختلف عنها من عدة جوانب.
    1. Los Estados Partes se comprometen a someter al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de cualquier otra índole que éstos hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de esta Convención. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقريرا، لتتولى اللجنة دراسته، عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، أو أي تدابير أخرى، اعتمدتها لإعمال أحكام هذه الاتفاقية.
    F, determina que " las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar: UN 86 - وتنص المادة 1 (واو) من الاتفاقية على أنه " لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية علي أي شخص تتوفر أسباب جدية للاعتقاد بأنه:
    1. Los Estados Partes se comprometen a someter al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de cualquier otra índole que éstos hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de esta Convención. UN 1 - تلتزم الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقريرا تنظر فيه اللجنة، عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية أو أي تدابير أخرى اعتمدتها الدول الأطراف لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    En general, las disposiciones de esta Convención ayudan a garantizar que, mediante un procedimiento claro y rápido, un niño pueda regresar a su domicilio habitual en un plazo de 30 a 45 días, excepto en los casos en que, por ejemplo, el regreso del niño entrañe el riesgo de exponerle a un peligro. UN وإجمالاً تساعد أحكام هذه الاتفاقية على ضمان عودة الطفل، من خلال عملية واضحة وسريعة، إلى مكان إقامته المعتاد في غضون 30 إلى 45 يوماً، إلا في حالات استثنائية، مثلاً إذا كانت عودة الطفل تستلزم تعرضه للخطر.
    " 6. las disposiciones de esta Convención no afectarán la aplicación de los tratados sobre asilo vigentes en la fecha de la adopción de esta Convención en lo que concierne a los Estados que son partes en estos tratados; sin embargo, un Estado parte en esta Convención no podrá invocar esos tratados con respecto a otro Estado parte en esta Convención que no sea parte en esos tratados. " UN " ٦ - لا تمس أحكام هذه الاتفاقية سريان المعاهدات المتعلقة بحق اللجوء النافذة في تاريخ اعتماد هذه الاتفاقية فيما بين الدول اﻷطراف في تلك المعاهدات؛ على أنه لا يجوز لدولة طرف في هذه الاتفاقية الاحتجاج بتلك المعاهدات إزاء دولة أخرى طرف في هذه الاتفاقية وليست طرفا في تلك المعاهدات. "
    De conformidad con el artículo 35 de la Convención de 1951, los Estados se comprometen a cooperar con el ACNUR y " le ayudarán en su tarea de vigilar la aplicación de las disposiciones de esta Convención " . UN وبموجب المادة 35 من اتفاقية عام 1951، تتعهد الدول المتعاقدة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " وبتسهيل مهمتها في الإشراف على تطبيق أحكام [هذه] الاتفاقية " .
    5. Cualquier Alta Parte Contratante podrá solicitar información al Comité en relación con la interpretación, la aplicación o el cumplimiento de sus propias obligaciones en las disposiciones de esta Convención o de cualquiera de sus Protocolos anexos vinculantes, cuando se haya establecido un Comité de esa índole con arreglo al párrafo [6] del presente artículo. UN 5- يجوز لأي طرف سامٍ متعاقد أن يلتمس المشورة من اللجنة فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق أو تنفيذ الالتزامات التي تفرضها عليه أحكام هذه الاتفاقية وأي من البروتوكولات الملحقة التي يلتزم بها، وذلك عندما يتمّ تشكيل هذه اللجنة وفقاً للفقرة [6] من هذه المادة.
    7. Toda Alta Parte Contratante podrá solicitar asistencia de la reserva de expertos en relación con cualesquiera inquietudes relativas al cumplimiento de sus obligaciones legales o para la solución de cualesquiera problemas que pudieran surgir en relación con la interpretación y aplicación de las disposiciones de esta Convención y cualquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 7- لأي أطراف متعاقدة سامية أن تلتمس فرادى أو جماعات المساعدة من فريق الخبراء فيما يتعلق بأي مشاكل تشغلها على مستوى الوفاء بالتزاماتها القانونية أو حل أي مشاكل قد تعترضها فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية وأي من بروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    6. Invitan a toda Alta Parte Contratante a que solicite asistencia de cualquier persona o personas nombradas para la reserva de expertos en relación con cualesquiera inquietudes relativas al cumplimiento de sus obligaciones legales o para la solución de cualesquiera problemas que pudieran surgir en relación con la interpretación y aplicación de las disposiciones de esta Convención y cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 6- تدعو أي طرف من الأطراف المتعاقدة إلى التماس المساعدة من أي شخص أو أشخاص معينين في مجموعة الخبراء بشأن أية شواغل ذات صلة بالوفاء بالتزاماته القانونية أو حل أية مشكلة قد يواجهها بشأن تفسير وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية وأي من البروتوكولات الملحقة التي يلتزم بها.
    7. Toda Alta Parte Contratante podrá solicitar asistencia de la reserva de expertos en relación con cualesquiera inquietudes relativas al cumplimiento de sus propias obligaciones legales o para la solución de cualesquiera problemas que pudieran surgir en relación con su propia interpretación y aplicación de las disposiciones de esta Convención y cualquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 7- لأي طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أن يلتمس مساعدة فريق الخبراء فيما يتعلق بأية مشاغل لها صلة بالوفاء بالالتزامات القانونية أو حل أية مشاكل تشغله فيما يتعلق بتفسير وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية وأياً من بروتوكولاتها الملحقة التي يلتزم بها.
    Además, varios Estados que no son partes en la Convención han expresado su respeto por las disposiciones de esta Convención y algunos han incluso aceptado acatar las normas consagradas en ella. UN زيادة على ما سبق فإن العديد من الدول غير الأطراف عبرت عن احترامها لأحكام هذه الاتفاقية والبعض منها تقيد بالقواعد والضوابط التي وضعتها.
    Un mayor respeto de las disposiciones de esta Convención ayudaría sin duda a ampliar la adhesión al Protocolo II enmendado y facilitaría así la realización de los objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ومن شأن تعزيز التقيّد بأحكام هذه الاتفاقية دون شك زيادة الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبالتالي تيسير تحقيق أهداف اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more