"las disposiciones de la parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام الجزء
        
    • أحكام الباب
        
    • لأحكام الجزء
        
    • بأحكام الباب
        
    • بأحكام الجزء
        
    • اﻷحكام الواردة في الباب
        
    • بنود الجزء
        
    • الأحكام الواردة في الجزء
        
    Procura establecer varias reglas para la aplicación de las disposiciones de la parte XI y sus anexos y no constituye una enmienda formal al texto de la Convención. UN إنه يسعى الى وضع عدة قواعد لتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر ومرفقاته ذات الصلة ولا يشكل تعديلا رسميا لنص الاتفاقية.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. UN ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه.
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la parte XI de la Convención y del Acuerdo de aplicación. UN ويشرف المجلس على عملية تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ وينسقها.
    las disposiciones de la parte IV son también satisfactorias, como una contribución positiva al cumplimiento de los objetivos de ese capítulo. UN وتستحق أحكام الباب الرابع الترحيب أيضا بوصفها مساهمة إيجابية في تحقيق أهداف ذلك الفصل.
    Los Estados tendrán en cuenta las disposiciones de la parte II al llevar a la práctica los preceptos de la parte I en situaciones específicas. UN لدى وضع أحكام الباب اﻷول موضع التنفيذ في حالات محددة، تأخذ الدول في الاعتبار أحكام الباب الثاني.
    Registro con arreglo a las disposiciones de la parte VII del presente anexo UN وفق ما هو مسموح به للأطراف المُدرجة في السجل وفقاً لأحكام الجزء السابع من هذا المرفق
    El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. UN ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه.
    Además, si se plantea ante cualquier tribunal inferior una cuestión relativa a la infracción de cualquiera de las disposiciones de la parte VIII, ese tribunal debe remitirla para su decisión al Tribunal Superior. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت مسألة انتهاك حكم من أحكام الجزء الثامن في أي محكمة ثانوية، وجب على هذه المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا لتبت فيها.
    Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية.
    En este capítulo se explican las disposiciones de la parte dispositiva del Protocolo. UN يوضح هذا الفصل أحكام الجزء العملي من البروتوكول.
    En este apartado se explican las disposiciones de la parte dispositiva del Protocolo. UN يوضح هذا الفصل أحكام الجزء العملي من البروتوكول.
    En este capítulo se explican las disposiciones de la parte dispositiva del Protocolo. UN يوضح هذا الفصل أحكام الجزء العملي من البروتوكول.
    No se aplicarán las disposiciones de la parte II ni ninguna regla dimanada de esa Parte, excepto el artículo 21. UN لا تنطبق أحكام الباب ٢ وأي قواعد واردة منه، باستثناء المادة ٢١.
    las disposiciones de la parte II, relativas a categorías específicas de sucesión de Estados, son por lo general satisfactorias. UN وأضاف أن أحكام الباب الثاني، المتعلقة بفئات محددة من خلافة الدول، مرضية عموما.
    Así, pues, los Estados involucrados pueden ponerse de acuerdo para aplicar las disposiciones de la parte I apartándose de las de la parte II, si lo consideran más apropiado en vista de las características del caso particular de sucesión de Estados. UN وهكذا بإمكان الدول المعنية أن تتفق فيما بينها على تطبيق أحكام الباب اﻷول بأن تحيد عن تلك اﻷحكام الواردة في الباب الثاني إن كان هذا أنسب بالنظر إلى خاصّيات خلافة الدول المعنية بالذات.
    Ello induce a pensar que la CDI considera que las disposiciones de la parte I no sólo se hacen eco del derecho consuetudinario vigente, sino que también son normas imperativas (jus cogens). UN وهذا يحمل على الاعتقاد أن لجنة القانون الدولي تعتبر أن أحكام الباب اﻷول تعبر عـن القانـون العرفـي القائم وأنها، فضلا عن ذلك، قواعد آمرة.
    Mientras que las disposiciones de la parte I se refieren a todas las categorías de sucesión de Estados, la parte II muestra diferencias en la aplicación de algunos de los principios generales a tipos específicos de sucesión de Estados. UN وهذا المنهج منطقي، فبينما تتعلق أحكام الباب اﻷول بكل فئات خلافة الدول، يظهر الباب الثاني فروقا في تطبيق بعض المبادئ العامة في حالات محددة من خلافة الدول.
    4. Subraya la importancia de que se apliquen de forma oportuna y coherente las disposiciones de la Convención en todos los niveles, incluidas las disposiciones de carácter general y las obligaciones de todos los Estados partes, de conformidad con las disposiciones de la parte II de la Convención; UN 4 - تشدد على أهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية على جميع المستويات تنفيذا متناسقا وفي مواقيته المحددة، بما في ذلك الأحكام العامة والتزامات جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام الجزء الثاني من الاتفاقية؛
    4. Subraya la importancia de que se apliquen de forma oportuna y coherente las disposiciones de la Convención en todos los niveles, incluidas las disposiciones de carácter general y las obligaciones de todos los Estados partes, de conformidad con las disposiciones de la parte II de la Convención; UN 4 - تشدد على أهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية على جميع المستويات تنفيذا متناسقا وفي مواقيته المحددة، بما في ذلك الأحكام العامة والتزامات جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام الجزء الثاني من الاتفاقية؛
    Así pues, los Estados involucrados pueden acordar excluir la aplicación de las disposiciones de la parte II cuando ello resulte indicado, habida cuenta de las características de la sucesión de Estados de que se trate. UN وهكذا تستطيع الدول المعنية أن تتفق على عدم اﻷخذ بأحكام الباب الثاني إن كان ذلك أنسب بالنظر إلى خصائص الحالة المعنية من حالات خلافة الدول.
    La permitida para las partes incluidas en el Registro de conformidad con las disposiciones de la parte VII del presente anexo UN وفق ما هو مسموح به للأطراف المـُدرجة في السجل عملاً بأحكام الجزء الثامن من هذا المرفق
    Opinamos que la transferencia de tecnología es también un instrumento esencial para comprender mejor los recursos que pueden asistirnos en la aplicación de las disposiciones de la parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونحن نرى أنّ نقل التكنولوجيا هو أيضاً أداة أساسية تتيح لنا فهماً أفضل للموارد التي يمكن أن تساعدنا في تنفيذ بنود الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار.
    La investigación científica marina debe realizarse conforme a las disposiciones de la parte XIII de la Convención sobre el Derecho del Mar, incluidos los principios generales que figuran en el artículo 240. UN 190 - ويتعين إجراء البحوث العلمية البحرية بصورة تتفق مع الأحكام الواردة في الجزء الثالث شر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بما في ذلك المبادئ العامة الواردة في إطار المادة 240.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more